Results for fürchteten translation from German to Armenian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Armenian

Info

German

fürchteten

Armenian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Armenian

Info

German

und weil die wehmütter gott fürchteten, baute er ihnen häuser.

Armenian

Քանի որ մանկաբարձները աստուածավախ էին, նրանք տուն-տեղ դրին:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie aber verstanden das wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen.

Armenian

Բայց նրանք չէին հասկանում այդ խօսքը եւ վախենում էին նրան հարցնել:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen geist.

Armenian

Իսկ նրանք զարհուրած վախենում եւ կարծում էին, թէ մի ոգի են տեսնում:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die hohenpriester und schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem volk.

Armenian

Իսկ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները հնար էին փնտռում, թէ ինչպէս սպանեն նրան, բայց վախենում էին ժողովրդից:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: wer ist der? denn wind und meer sind ihm gehorsam.

Armenian

Եւ նրանք սաստիկ վախեցան եւ միմեանց ասում էին. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ թէ՛ հողմը, թէ՛ ծովը հնազանդւում են սրան»:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da aaron und alle kinder israel sahen, daß die haut seines angesichts glänzte, fürchteten sie sich, zu ihm zu nahen.

Armenian

Ահարոնն ու բոլոր իսրայէլացիները, տեսնելով Մովսէսի ճառագող երեսը, վախեցան մօտենալ նրան:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die wehmütter fürchteten gott und taten nicht, wie der könig von Ägypten ihnen gesagt hatte, sondern ließen die kinder leben.

Armenian

Մանկաբարձները, աստուածավախ լինելով, չարեցին այն, ինչ եգիպտացիների արքան հրամայել էր իրենց. նրանք ողջ էին թողնում նաեւ արուներին:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber das wort verstanden sie nicht, und es ward vor ihnen verborgen, daß sie es nicht begriffen. und sie fürchteten sich, ihn zu fragen um dieses wort.

Armenian

Սակայն նրանք չէին ըմբռնում այս խօսքը, եւ դա ծածկուած էր նրանցից, որ չիմանան. եւ վախենում էին այդ խօսքի մասին հարց տալ նրան:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie gingen schnell heraus und flohen von dem grabe; denn es war sie zittern und entsetzen angekommen. und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.

Armenian

Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die brüder aber josephs fürchteten sich, da ihr vater gestorben war, und sprachen: joseph möchte uns gram sein und vergelten alle bosheit, die wir an ihm getan haben.

Armenian

Երբ Յովսէփի եղբայրները տեսան, որ իրենց հայրը մահացել է, ասացին. «Գուցէ Յովսէփը ոխ է պահել մեր դէմ եւ վրէժ կը լուծի այն բոլոր չարիքների համար, որ մենք պատճառեցինք նրան»:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da pharao zu ihnen nahe kam, hoben die kinder israel ihre augen auf, und siehe, die Ägypter zogen hinter ihnen her; und sie fürchteten sich sehr und schrieen zu dem herrn

Armenian

Փարաւոնը մօտեցաւ: Իսրայէլացիները բարձրացնելով իրենց աչքերը՝ տեսան, որ եգիպտացիները կայք են հաստատել իրենց թիկունքում. սաստիկ վախեցան:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

solches sagten seine eltern; denn sie fürchteten sich vor den juden. denn die juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für christus bekennte, daß er in den bann getan würde.

Armenian

Նրա ծնողները այսպէս ասացին, որովհետեւ հրեաներից վախենում էին, քանի որ հրեաները երդուել էին, որ, եթէ մէկը նրան Քրիստոս խոստովանի, հեռացուի ժողովարանից:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

32:8 da fürchtete sich jakob sehr, und ihm ward bange; und teilte das volk, das bei ihm war, und die schafe und die rinder und die kamele in zwei heere

Armenian

Վախեցաւ Յակոբն ու կասկածանքի մէջ ընկաւ: Նա իր հետ եղած ժողովրդին, արջառները, ոչխարները եւ ուղտերը բաժանեց երկու խմբի:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,534,399 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK