Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und weil die wehmütter gott fürchteten, baute er ihnen häuser.
Քանի որ մանկաբարձները աստուածավախ էին, նրանք տուն-տեղ դրին:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sie aber verstanden das wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen.
Բայց նրանք չէին հասկանում այդ խօսքը եւ վախենում էին նրան հարցնել:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen geist.
Իսկ նրանք զարհուրած վախենում եւ կարծում էին, թէ մի ոգի են տեսնում:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und die hohenpriester und schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem volk.
Իսկ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները հնար էին փնտռում, թէ ինչպէս սպանեն նրան, բայց վախենում էին ժողովրդից:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und sie fürchteten sich sehr und sprachen untereinander: wer ist der? denn wind und meer sind ihm gehorsam.
Եւ նրանք սաստիկ վախեցան եւ միմեանց ասում էին. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ թէ՛ հողմը, թէ՛ ծովը հնազանդւում են սրան»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und da aaron und alle kinder israel sahen, daß die haut seines angesichts glänzte, fürchteten sie sich, zu ihm zu nahen.
Ահարոնն ու բոլոր իսրայէլացիները, տեսնելով Մովսէսի ճառագող երեսը, վախեցան մօտենալ նրան:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die wehmütter fürchteten gott und taten nicht, wie der könig von Ägypten ihnen gesagt hatte, sondern ließen die kinder leben.
Մանկաբարձները, աստուածավախ լինելով, չարեցին այն, ինչ եգիպտացիների արքան հրամայել էր իրենց. նրանք ողջ էին թողնում նաեւ արուներին:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber das wort verstanden sie nicht, und es ward vor ihnen verborgen, daß sie es nicht begriffen. und sie fürchteten sich, ihn zu fragen um dieses wort.
Սակայն նրանք չէին ըմբռնում այս խօսքը, եւ դա ծածկուած էր նրանցից, որ չիմանան. եւ վախենում էին այդ խօսքի մասին հարց տալ նրան:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und sie gingen schnell heraus und flohen von dem grabe; denn es war sie zittern und entsetzen angekommen. und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.
Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die brüder aber josephs fürchteten sich, da ihr vater gestorben war, und sprachen: joseph möchte uns gram sein und vergelten alle bosheit, die wir an ihm getan haben.
Երբ Յովսէփի եղբայրները տեսան, որ իրենց հայրը մահացել է, ասացին. «Գուցէ Յովսէփը ոխ է պահել մեր դէմ եւ վրէժ կը լուծի այն բոլոր չարիքների համար, որ մենք պատճառեցինք նրան»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und da pharao zu ihnen nahe kam, hoben die kinder israel ihre augen auf, und siehe, die Ägypter zogen hinter ihnen her; und sie fürchteten sich sehr und schrieen zu dem herrn
Փարաւոնը մօտեցաւ: Իսրայէլացիները բարձրացնելով իրենց աչքերը՝ տեսան, որ եգիպտացիները կայք են հաստատել իրենց թիկունքում. սաստիկ վախեցան:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
solches sagten seine eltern; denn sie fürchteten sich vor den juden. denn die juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für christus bekennte, daß er in den bann getan würde.
Նրա ծնողները այսպէս ասացին, որովհետեւ հրեաներից վախենում էին, քանի որ հրեաները երդուել էին, որ, եթէ մէկը նրան Քրիստոս խոստովանի, հեռացուի ժողովարանից:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
32:8 da fürchtete sich jakob sehr, und ihm ward bange; und teilte das volk, das bei ihm war, und die schafe und die rinder und die kamele in zwei heere
Վախեցաւ Յակոբն ու կասկածանքի մէջ ընկաւ: Նա իր հետ եղած ժողովրդին, արջառները, ոչխարները եւ ուղտերը բաժանեց երկու խմբի:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: