Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
legte er über das alles johannes gefangen.
այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn johannes war noch nicht ins gefängnis gelegt.
քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
es ward ein mensch von gott gesandt, der hieß johannes.
Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ihr schicktet zu johannes, und er zeugte von der wahrheit.
Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
denn alle propheten und das gesetz haben geweissagt bis auf johannes.
քանի որ ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
des andern tages stand abermals johannes und zwei seiner jünger.
Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über jakobus und johannes.
Այդ լսելով՝ տասը առաքեալները սկսեցին բարկանալ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի վրայ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
zu der zeit kam johannes der täufer und predigte in der wüste des jüdischen landes
Այն օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը գալիս է քարոզելու Հրէաստանի անապատում եւ ասում.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da aber johannes im gefängnis die werke christi hörte, sandte er seiner jünger zwei
Իսկ Յովհաննէսը, երբ բանտում լսեց Քրիստոսի գործերի մասին, ուղարկեց իր աշակերտներին եւ նրանց միջոցով ասաց նրան.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da verstanden die jünger, daß er von johannes dem täufer zu ihnen geredet hatte.
Այն ժամանակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber seine mutter antwortete und sprach: mitnichten, sondern er soll johannes heißen.
Բայց նրա մայրը պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛չ, այլ Յովհաննէս պէտք է կոչուի»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
als aber das volk im wahn war und dachten in ihren herzen von johannes, ob er vielleicht christus wäre,
Ժողովուրդը սպասման մէջ էր, եւ բոլորն իրենց սրտում Յովհաննէսի մասին հարց էին տալիս, թէ՝ միթէ սա՞ է Քրիստոսը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
johannes aber sprach zu herodes: es ist nicht recht, daß du deines bruders weib habest.
եւ քանի որ Յովհաննէսը Հերովդէսին ասում էր. «Քո եղբօր կնոջը քեզ կին առնելը օրինաւոր չէ»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun der herr inneward, daß vor die pharisäer gekommen war, wie jesus mehr jünger machte und taufte denn johannes
Երբ Յիսուս իմացաւ, որ փարիսեցիները լսել են, թէ ինքն աւելի շատ աշակերտներ է դարձնում եւ մկրտում, քան Յովհաննէսը
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da er aber in das haus kam, ließ er niemand hineingehen denn petrus und jakobus und johannes und des kindes vater und mutter.
Եւ նրա տունը մտնելով՝ ոչ ոքի չթողեց ներս մտնել, բացի Պետրոսից, Յակոբոսից, Յովհաննէսից եւ երեխայի հօրից ու մօրից:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber von den tagen johannes des täufers bis hierher leidet das himmelreich gewalt, und die gewalt tun, die reißen es an sich.
Յովհաննէս Մկրտչի օրերից մինչեւ այժմ երկնքի արքայութիւնը բռնադատւում է. եւ հզօրներն են յափշտակում այն,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber johannes wehrte ihm und sprach: ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir?
Իսկ Յովհաննէսն ընդդիմացաւ նրան ու ասաց. «Ի՛նձ պէտք է, որ քեզնից մկրտուեմ, եւ դու ի՞նձ մօտ ես գալիս»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da es aber herodes hörte, sprach er: es ist johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den toten auferstanden.
Երբ Հերովդէսը այս լսեց, ասաց. «Յովհաննէսը, որի գլուխը կտրեցի ես, սա նա՛ է. մեռելներից յարութիւն է առել»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
das gesetz und die propheten weissagen bis auf johannes; und von der zeit wird das reich gottes durchs evangelium gepredigt, und jedermann dringt mit gewalt hinein.
Օրէնքն ու մարգարէները մինչեւ Յովհաննէսն էին. այնուհետեւ աւետարանւում է Աստծու արքայութիւնը, եւ ամէն ոք բռնի է ուզում ձեռք բերել այն:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
des andern tages sieht johannes jesum zu ihm kommen und spricht: siehe, das ist gottes lamm, welches der welt sünde trägt!
Հետեւեալ օրը նա տեսաւ Յիսուսին, որ գալիս էր դէպի իրեն, ու ասաց. «Ահա՛ Գառն Աստուծոյ, որ վերացնում է աշխարհի մեղքը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: