Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da führten sie ihn zu den pharisäern, der weiland blind war.
Նրան, որ մի ժամանակ կոյր էր, բերին փարիսեցիների մօտ
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sondern gehet hin zu den verlorenen schafen aus dem hause israel.
այլ աւելի շուտ գնացէ՛ք Իսրայէլի տան կորած ոչխարների մօտ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprach jesus zu den zwölfen: wollt ihr auch weggehen?
Յիսուս տասներկու աշակերտներին ասաց. «Միթէ դո՞ւք էլ ուզում էք գնալ»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da ging hin der zwölf einer, mit namen judas ischariot, zu den hohenpriestern
Այն ժամանակ Տասներկուսից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացի կոչուածը, գնաց քահանայապետների մօտ ու ասաց.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und er machte riegel von akazienholz, fünf zu den brettern auf der einen seite der wohnung
Կարծր փայտից նիգեր պատրաստեց. հինգ նիգ՝ վրանի մի կողմի մի մոյթի համար,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da ließ das weib ihren krug stehen und ging hin in die stadt und spricht zu den leuten:
Կինը թողեց իր սափորը եւ քաղաք գնաց ու ասաց մարդկանց.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
etliche aber von ihnen gingen hin zu den pharisäern und sagten ihnen, was jesus getan hatte.
Իսկ նրանցից ոմանք գնացին փարիսեցիների մօտ եւ պատմեցին նրանց, ինչ որ Յիսուս արեց:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die törichten aber sprachen zu den klugen: gebt uns von eurem Öl, denn unsere lampen verlöschen.
Յիմարները իմաստուններին ասացին. «Ձեր այդ իւղից տուէ՛ք մեզ, որովհետեւ ահա մեր լապտերները հանգչում են»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da nun herbeikam die zeit der früchte, sandte er seine knechte zu den weingärtnern, daß sie seine früchte empfingen.
Երբ պտղի ժամանակը մօտեցաւ, իր ծառաներին ուղարկեց այն մշակների մօտ, որպէսզի բերքից իր բաժինը առնեն:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
jakob hob seine augen auf und sah seinen bruder esau kommen mit vierhundert mann. und er teilte seine kinder zu lea und rahel und zu den beiden mägden
Յակոբն աչքերը բարձրացրեց ու տեսաւ իր եղբայր Եսաւին, որ գալիս էր չորս հարիւր հոգով: Յակոբն իր երեխաներին բաժանեց Լիայի, Ռաքէլի եւ երկու աղախինների միջեւ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprach jesus wieder zu ihnen: wahrlich, wahrlich ich sage euch: ich bin die tür zu den schafen.
Դարձեալ Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ես եմ ոչխարների դուռը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprach nun jesus zu den juden, die an ihn glaubten: so ihr bleiben werdet an meiner rede, so seid ihr meine rechten jünger
Եւ Յիսուս հաւատացեալ հրեաներին ասաց. «Եթէ դուք իմ ուսուցմանը հաւատարիմ մնաք, իմ ճշմարիտ աշակերտները կը լինէք:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da es nun abend ward, sprach der herr des weinberges zu seinem schaffner: rufe die arbeiter und gib ihnen den lohn und heb an an den letzten bis zu den ersten.
Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այգու տէրը իր գործավարին ասաց. «Կանչի՛ր մշակներին եւ տո՛ւր նրանց վարձը՝ սկսած վերջիններից մինչեւ առաջինները»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber der engel antwortete und sprach zu den weibern: fürchtet euch nicht! ich weiß, daß ihr jesus, den gekreuzigten, sucht.
Հրեշտակը խօսեց ու կանանց ասաց. «Դուք մի՛ վախեցէք, գիտեմ, որ փնտռում էք Յիսուսին, որ խաչուեց.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aber jesus ließ es nicht zu, sondern sprach zu ihm: gehe hin in dein haus und zu den deinen und verkündige ihnen, wie große wohltat dir der herr getan und sich deiner erbarmt hat.
Բայց Յիսուս նրան թոյլ չտուեց, այլ ասաց. «Գնա՛ քո տունը հարազատներիդ մօտ եւ պատմի՛ր նրանց այն ամէնը, ինչ Տէրը քեզ արեց եւ թէ ինչպէս խղճաց քեզ»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ging er hin zu ismael und nahm zu den weibern, die er zuvor hatte, mahalath, die tochter ismaels, des sohnes abrahams, die schwester nebajoths, zum weibe.
ուստի գնաց Իսմայէլի մօտ եւ ի յաւելումն իր ունեցած կանանց, կին առաւ նաեւ Աբրահամի որդի Իսմայէլի դուստր Մայելէթին՝ Նաբէութի քրոջը:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da sprachen die juden untereinander: wo soll dieser hin gehen, daß wir ihn nicht finden sollen? will er zu den zerstreuten unter den griechen gehen und die griechen lehren?
Հրեայ առաջնորդներն իրար ասում էին. «Իսկ դա ո՞ւր պիտի գնայ, որ մենք դրան չգտնենք. միթէ հեթանոսների մէջ ցրուած հրեաների՞ մօտ պիտի գնայ եւ հեթանոսների՞ն պիտի ուսուցանի:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da gingen sie hinaus, zu sehen, was da geschehen war, und kamen zu jesu und fanden den menschen, von welchem die teufel ausgefahren waren, sitzend zu den füßen jesu, bekleidet und vernünftig, und erschraken.
Եւ երբ մարդիկ դուրս եկան կատարուածները տեսնելու եւ եկան Յիսուսի մօտ ու գտան այն մարդուն, որից դեւերը ելել էին, - որը հագնուած եւ զգաստացած՝ նստած էր Յիսուսի ոտքերի մօտ, - վախեցան:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.