Results for gefangenen translation from German to Basque

German

Translate

gefangenen

Translate

Basque

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Basque

Info

German

er pflegte aber ihnen auf das osterfest einen gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.

Basque

eta bestan largatzen ohi cerauen presonerbat, ceinen-ere esca bailitez.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er hatte aber zu der zeit einen gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß barabbas.

Basque

eta orduan baçutén presoner notablebat, barabbas deitzen cenic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf das fest aber hatte der landpfleger die gewohnheit, dem volk einen gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.

Basque

bada bestán costumatu çuen gobernadoreac populuari beréc nahi çutén presoner baten largatzera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kriegsknechte aber hatten einen rat, die gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.

Basque

orduan gendarmesén conseillua cen presonerén hiltzera, beldurrez cembeit igueri saluaturic itzur ledin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als aber der kerkermeister aus dem schlafe fuhr und sah die türen des gefängnisses aufgetan, zog er das schwert aus und wollte sich selbst erwürgen; denn er meinte die gefangenen wären entflohen.

Basque

orduan iratzarturic geolerac çacusquianean presoindegui borthác irequiac, ezpatá idoquiric bere buruä hil nahi çuen, vstez presoneréc ihes eguin çutén:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da wir aber gen rom kamen, überantwortete der unterhauptmann die gefangenen dem obersten hauptmann. aber paulus ward erlaubt zu bleiben, wo er wollte, mit einem kriegsknechte, der ihn hütete.

Basque

eta ethorri içan guenenean romara, centenerac eman cietzón capitain generalari presonerac: baina permetti cequión pauli bere gain egoitera, hura beguiratzen çuen gendarmesarequin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1.„ befreien“ sie die in den linken 4en gefangenen gegner nicht vor dem ende (genauso, wenn einer in der mittleren 4 gefangen ist). dadurch müssen sie sich vorerst um weniger gegner„ kümmern“. 2. die gegner dienen als„ lift“, um das gold im linken teil und in der mitte einsammeln zu können. 3. wenn sie die gegner in den rechten (und ggf. in den linken) 4en„ befreien“, ist es möglicherweise einfacher gleich zwei ziegel zu„ entfernen“ und dadurch das ein oder andere goldstück zu verlieren. 4. der einfachste weg zum entkommen besteht darin, dass sich das letzte goldstück in oder in der nähe von der rechten der mittleren 14en befindet. sie müssen dann nur noch die versteckte leiter hochklettern um zu entkommen.

Basque

lau trikimailu: aurrenekoa, 4an ezkerrean atrapatuta dauden etsaiak ez itzazu lurpetik atera amaiera aldera arte (halaber 4ren erdian bat atraapatuta badago) - honela etsai gutxiagorekin aritu beharko duzu. bigarrena, etsai baten gainetik jeitsi behar duzu 4ren ezkerrekan atrapatuta dagoen urrea eta zentruan flotatzen ari den urrezko pieza lortzeko. hirugarrena, 4ren eskuinean zehar etsaiak askatzen dituzunean (eta litekeena 4ren ezkerreko biak), zulo bikoitza egitea eta urrezko pieza horiek galtzea errazagoa izango zaizu. azkenik, amaieran errazago ihes egin dezakezu baldin eta azkenerarte uzten baduzu 14 barruan edo gertu dagoen eskuineko erdialdeko urrezko pieza. gero, hor agertzen den eskailera igo dezakezu.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,951,159,030 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK