Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
3.1.2 gleicherweise kann die mindestwartefrist ein problem darstellen.
3.1.2 Също така Комитетът вижда в минималния период на изчакване потенциален източник на проблеми.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und die hütte und alles geräte des gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit blut.
Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an gott, nun aber barmherzigkeit überkommen habt durch ihren unglauben,
Защото, "Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?"
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
durch spezielle verfahren bei der abfertigung und durch schulung des personals im umgang mit mobilitätshilfen werden arbeitgeber und arbeitnehmer gleicherweise sensibilisiert und anzahl und schwere von vorfällen sowie die persönlichen und finanziellen folgen gemildert.
Специфичните процедури при регистрация и обучението на персонала за обработката на оборудването за подпомагане на двигателната способност ще увеличат осведомеността сред работодателите и служителите и ще спомогнат за по-нататъшно намаляване на броя на произшествията, както и на разходите за личните и икономическите разходи.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alle sprachfassungen einer eu-rechts-vorschrift sind verbindlich, d. h., der text ist in jeder dieser sprachen in gleicherweise gültig.
Всички езикови версии на даден законодателен акт на ЕС имат еднаква юридическа сила.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich schickte pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten; ich tötete eure junge mannschaft durchs schwert und ließ eure pferde gefangen wegführen und ließ den gestank von eurem heerlager in eure nasen gehen; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der herr.
Пратих върху вас мор, както в Египет; Поразих с меч юношите ви, Като плених и конете ви; И докарах смрада на становете ви до ноздрите ви; Но пак се не обърнахте към Мене, казва Господ.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: