From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bei der organisation der aktivitäten stand das lernen mit allen sinnen im mittelpunkt: es ging darum, merkmale der geschriebenen sprache, z. b. das alphabet, spiele und rätsel, zu „sehen“, landestypische delikatessen (süßigkeiten, käse, getränke, wurst, brot) zu „schmecken“ und ihre namen zu erlernen, traditionelle kräuter zu „riechen“ und zu versuchen, diese zu erkennen und sich ihre namen in einer bestimmten sprache zu merken, sich beim erlernen einiger schritte eines landestypischen tanzes zu „bewegen“ und eine strophe eines volksliedes
Тези мероприятия бяха организирани около следните смислови гнезда: „виждане“ на елементите на писмения език, като азбука, игри и пъзели; „вкусване“ на национални деликатеси (сладкиши, сирене, напитки, колбаси, хляб) и научаване на имената им; „помирисване“ на традиционните подправки и опит да се разпознаят те и да се запомнят имената им на определен език; „движение“ чрез заучаване на няколко стъпки от национален танц и изпяване на куплет от популярна/народна