Results for libanon translation from German to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Cebuano

Info

German

der könig salomo ließ sich eine sänfte machen von holz aus libanon.

Cebuano

si hari salomon naghimo alang sa iyang kaugalingon ug usa ka tongtonganan nga harianon gikan sa kahoy sa libano.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein gartenbrunnen bist du, ein born lebendiger wasser, die vom libanon fließen.

Cebuano

ikaw maoy usa ka tuburan sa mga tanaman, usa ka atabay sa buhi nga mga tubig, ug mga sapa nga nagadagayday gikan sa libano.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der libanon wäre zu gering zum feuer und seine tiere zu gering zum brandopfer.

Cebuano

ug ang libano dili paigo nga idaig, ni ang mga mananap niini igo sa usa ka halad-nga-sinunog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und macht sie hüpfen wie ein kalb, den libanon und sirjon wie ein junges einhorn.

Cebuano

ug gipalukso niya sila sama sa mga nati nga vaca; ang libano ug ang sirion sama sa usa ka nating vaca nga ihalas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die stimme des herrn zerbricht die zedern; der herr zerbricht die zedern im libanon.

Cebuano

ang tingog ni jehova nagapukan sa mga cedro; oo, gipulpog ni jehova ang mga cedro sa libano.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und der dicke wald wird mit eisen umgehauen werden, und der libanon wird fallen durch den mächtigen.

Cebuano

ug iyang pagaputlon ang masiut nga kakahoyan sa kalasangan pinaagi sa puthaw, ug ang libano mahulog pinaagi sa kamot nga makagagahum.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich will israel wie ein tau sein, daß er soll blühen wie eine rose, und seine wurzeln sollen ausschlagen wie der libanon

Cebuano

ako mahimo nga daw yamog alang sa israel; siya mobulak ingon sa lirio, ug mopatidlom sa iyang mga gamut ingon sa libano.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und seine zweige sich ausbreiten, daß er sei schön wie ein Ölbaum, und soll so guten geruch geben wie der libanon.

Cebuano

ang iyang mga sanga mosanggaka, ang iyang kaanyag maingon sa kahoy nga olivo, ug ang iyang kaamyon maingon sa libano.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

seine beine sind wie marmelsäulen, gegründet auf goldenen füßen. seine gestalt ist wie libanon, auserwählt wie zedern.

Cebuano

ang iyang mga paa ingon sa mga haligi nga marmol, pinahiluna sa mga ugbokanan nga bulawan nga lunsay: ang iyang panagway sama sa libano, maanindot uyamut ingon sa mga cedro.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gehe hinauf auf den libanon und schreie und laß dich hören zu basan und schreie von abarim; denn alle deine liebhaber sind zunichte gemacht.

Cebuano

tumungas ka ngadto sa libano, ug suminggit; ug ipatugbaw ang imong tingog sa basan, ug suminggit ka gikan sa abarim: kay ang tanan mong mga hinigugma nangalaglag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wohlan, es ist noch um ein klein wenig zu tun, so soll der libanon ein feld werden, und das feld soll wie ein wald geachtet werden.

Cebuano

dili ba sa diyutay pa nga panahon, ug ang libano pagahimoon nga usa ka uma nga mabungaon, ug ang uma nga mabungaon pagailhon ingon nga sa usa ka lasang?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der das meer schilt und trocken macht und alle wasser vertrocknet. basan und karmel verschmachten; und was auf dem berge libanon blüht, verschmachtet.

Cebuano

iyang ginabadlong ang dagat, ug nagahimong mamala niana, ug ginapamala niya ang tanang mga suba: nagaanam pagkamatay ang basan, ug ang carmelo usab, ug ang bulak sa libano nagaanam pagkalawos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dein hals ist wie ein elfenbeinerner turm. deine augen sind wie die teiche zu hesbon am tor bathrabbims. deine nase ist wie der turm auf dem libanon, der gen damaskus sieht.

Cebuano

ang imong liog sama sa usa ka torre nga marfil; ang imong mga mata sama sa mga danawan sa hesbon, tupad sa ganghaan sa batrabbim; ang imong ilong sama sa torre sa libano nga nagalantaw ngadto sa damasco.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf erden, oben auf den bergen, wird das getreide dick stehen; seine frucht wird rauschen wie der libanon, und sie werden grünen wie das gras auf erden.

Cebuano

adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; ang bunga niini magatabyog sama sa libano: ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie wird blühen und fröhlich stehen in aller lust und freude. denn die herrlichkeit des libanon ist ihr gegeben, der schmuck karmels und sarons. sie sehen die herrlichkeit des herrn, den schmuck unseres gottes.

Cebuano

kini mamulak sa kadagaya, ug magakalipay uban sa kasadya ug pag-awit; ang himaya sa libano igahatag kaniya, ang katahum sa carmelo ug saron: sila makakita sa himaya ni jehova, ang katahum sa atong dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so wollen wir das holz hauen auf dem libanon, wieviel es not ist, und wollen's auf flößen bringen im meer gen japho; von da magst du es hinauf gen jerusalem bringen.

Cebuano

ug kami mamutol ug kahoy gikan sa libano, sumala sa imong gikinahanglan; ug among dad-on kini dinha kanimo pinaagi sa gakit sa dagat ngadto sa joppe; ug dad-on mo kini hangtud sa jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

von dem kahlen gebirge an, das aufsteigt gen seir, bis gen baal-gad in der ebene beim berge libanon, unten am berge hermon. alle ihre könige gewann er und schlug sie und tötete sie.

Cebuano

sukad sa bukid sa halac nga nagapadulong ngadto sa seir, ug ngadto na gayud sa baal-gad, sa walog sa libano ubos sa bukid sa hermon: ug ang tanan nilang mga hari iyang gikuha ug gitigbas sila ngadto sa kamatayon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da nun das hörten alle könige, die jenseit des jordans waren auf den gebirgen und in den gründen und an allen anfurten des großen meers, auch die neben dem berge libanon waren, nämlich die hethiter, amoriter, kanaaniter, pheresiter, heviter und jebusiter,

Cebuano

ug nahitabo sa pagkadungog niini sa tanang mga hari nga diha sa unahan sa jordan, sa kabungtoran ug sa kapatagan; ug sa tanang kabaybayonan sa dakung dagat atbang sa libano, ang hetehanon, ang amorehanon, ang canaanhon, ang peresehanon, ug ang hebehanon, ang jebusehanon, nakadungog mahitungod niini;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,145,007,657 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK