Results for wo bist du gerade translation from German to Cebuano

German

Translate

wo bist du gerade

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Cebuano

Info

German

wo bist du

Cebuano

asa ka

Last Update: 2013-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und gott der herr rief adam und sprach zu ihm: wo bist du?

Cebuano

ug si jehova nga dios nagtawag sa tawo, ug nag-ingon kaniya: hain ka?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

wo warst du, da ich die erde gründete? sage an, bist du so klug!

Cebuano

diin ka man sa pagtukod ko sa kalibutan? sumulti ka, kong daw anaay imong salabutan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

pharao aber fragte jakob: wie alt bist du?

Cebuano

ug miingon si faraon kang jacob: kapid-an na ka mga adlaw sa mga tuig ang imong kinabuhi?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

wenn menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.

Cebuano

sa pagkamatuod gayud ang kaligutgut sa tawo magadayeg kanimo: ang nahabilin sa imong kaligutgut imong igabakus sa ibabaw nimo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

bei den heiligen bist du heilig, bei den frommen bist du fromm,

Cebuano

uban sa maloloy-on ikaw magapakita sa imong kaugalingon nga maloloy-on; uban sa hingpit nga tawo ikaw magapakita sa imong kaugalingon nga kahingpit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

bei den heiligen bist du heilig, und bei den frommen bist du fromm,

Cebuano

sa mga maloloy-on magapakita ikaw nga maloloy-on; uban sa tawong hingpit, magapakita ikaw nga hingpit;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

darum bist du mit stricken umgeben, und furcht hat dich plötzlich erschreckt.

Cebuano

busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

bist du in den grund des meeres gekommen und in den fußtapfen der tiefe gewandelt?

Cebuano

nakaadto ka ba sa mga tubod sa ilalum sa dagat? kun nakalakaw ka ba sa luklukanan sa kahiladman?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und da ahab elia sah, sprach ahab zu ihm: bist du, der israel verwirrt?

Cebuano

ug nahitabo nga sa pagkakita ni achab miingon kaniya: ikaw ba ang magsasamok sa israel?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und er sprach zu mir: wer bist du? ich sprach zu ihm: ich bin ein amalekiter.

Cebuano

ug siya miingon kanako: kinsa ba ikaw? ug ako mitubag kaniya: ako usa ka amalecahanon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

siehe, meine freundin, du bist schön; schön bist du, deine augen sind wie taubenaugen.

Cebuano

ania karon, maanyag ikaw, gugma ko; ania karon, maanyag man ikaw; ang imong mga mata sama sa mga salampati.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

so aber das weib dir nicht folgen will, so bist du dieses eides quitt. allein bringe meinen sohn nicht wieder dorthin.

Cebuano

ug kong ang babaye dili buot monunot kanimo makagawas ka niining akong panumpa, apan nga dili mo lamang ibalik didto ang akong anak nga lalake.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

wie bist du vom himmel gefallen, du schöner morgenstern! wie bist du zur erde gefällt, der du die heiden schwächtest!

Cebuano

naunsa ang pagkahulog mo gikan sa langit, oh kabugason, anak sa kabuntagon! naunsa ang pagkalumpag mo ngadto sa yuta, nga ikaw man unta ang nagalumpag sa mga nasud!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

da antwortete ihm isaak, sein vater: wer bist du? er sprach: ich bin esau, dein erstgeborener sohn.

Cebuano

ug si isaac nga iyang amahan miingon kaniya: kinsa ba ikaw? ug siya mitubag: ako mao ang imong anak, ang imong panganay, nga si esau.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und sprach: wes tochter bist du? das sage mir doch. haben wir raum in deines vaters hause, zu beherbergen?

Cebuano

ug miingon siya: kang kinsa ka ba nga anak? gipangayo ko kanimo nga itug-an mo kanako. aduna bay dapit sa balay sa imong amahan nga aron among kaabutan?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

da umringten ihn die juden und sprachen zu ihm: wie lange hältst du unsere seele auf? bist du christus, so sage es uns frei heraus.

Cebuano

ug unya gialirongan siya sa mga judio ug ilang gipangutana nga nanag-ingon, "unsa pa man kadugay ang imong pagpakulba-hinam kanamo? kon ugaling ikaw mao man ang cristo, nan, tug-ani kami sa laktud gayud."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

warum bist du heimlich geflohen und hast dich weggestohlen und hast mir's nicht angesagt, daß ich dich hätte geleitet mit freuden, mit singen mit pauken und harfen?

Cebuano

ngano nga mikalagiw ka sa tago gayud, ug gikawatan mo ako, ug wala mo ako pahibaloa aron nga ako magapagikan kanimo nga may kalipay, ug mga pag-awit, uban ang tambol ug alpa?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(-) da er nun von jerusalem kam, dem könig zu begegnen, sprach der könig zu ihm: warum bist du nicht mit mir gezogen, mephiboseth?

Cebuano

ug nahitabo sa diha nga siya nahiabut na sa jerusalem sa pagpakigkita sa hari, nga ang hari miingon kaniya: nganong wala ka umadto uban kanako, mephi-boseth?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ja, lieber mensch, wer bist du denn, daß du mit gott rechten willst? spricht auch ein werk zu seinem meister: warum machst du mich also?

Cebuano

apan kinsa ka man, ikaw nga tawo, nga magatubagtubag sa dios? ang hinulma magaingon ba sa iyang maghuhulma, "nganong giingon man ako nimo niini pagbuhat?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,891,738,171 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK