From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und also fielen des tages von benjamin fünfundzwanzigtausend mann, die das schwert führten und alle streitbare männer waren.
toga dana palo je benjaminovaca dvadeset tisuæa ljudi viènih maèu, sve samih vrsnih junaka.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also soll die ganze absonderung fünfundzwanzigtausend ruten ins gevierte sein; ein vierteil der geheiligten absonderung sei zu eigen der stadt.
sve, dakle, pridrano podruèje - dvadeset i pet tisuæa lakata sa dvadeset i pet tisuæa, u èetverokut - prinijet æete jahvi: i sveto podruèje i posjed gradski.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die leviten, so vor dem hause dienen, sollen auch fünfundzwanzigtausend ruten lang und zehntausend breit haben zu ihrem teil, daß sie da wohnen.
dvadeset i pet tisuæa u duinu i deset tisuæa u irinu neka bude levitima koji slue domu: neka ondje sagrade gradove u kojima æe stanovati.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also schlug der herr den benjamin vor den kindern israel, daß die kinder israel auf den tag verderbten fünfundzwanzigtausend und hundert mann in benjamin, die alle das schwert führten.
i jahve potuèe benjamina pred izraelom toga dana te izraelci pobie benjaminu dvadeset i pet tisuæa i sto ljudi viènih maèu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die leviten aber sollen neben der priester grenze auch fünfundzwanzigtausend ruten in die länge und zehntausend ruten in die breite haben; denn alle länge soll fünfunzwanzigtausend und die breite zehntausend ruten haben.
a levitima, ba kao i podruèju sveæenièkom: dvadeset i pet tisuæa lakata u duinu i deset tisuæa lakata u irinu - ukupno dvadeset i pet tisuæa lakata u duinu, deset tisuæa u irinu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und dieser heilige teil soll den priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend ruten lang gegen mitternacht und gegen mittag und zehntausend breit gegen morgen und gegen abend. und das heiligtum des herrn soll mittendarin stehen.
to sveto, prineseno podruèje za sveæenike neka bude na sjeveru dvadeset i pet tisuæa lakata; prema zapadu iroko deset tisuæa, prema istoku iroko deset tisuæa; prema jugu dugaèko dvadeset i pet tisuæa. u sredini neka bude jahvino svetite.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
neben juda aber sollt ihr einen teil absondern, von morgen bis gen abend, der fünfundzwanzigtausend ruten breit und so lang sei, wie sonst ein teil ist von morgen bis gen abend; darin soll das heiligtum stehen.
uz podruèje judino, od istoka do zapada neka bude pridrano podruèje koje æete jahvi prinijeti: dvadeset i pet tisuæa lakata u irinu, a u duinu kao svaki drugi dio, od istoka do zapada. u sredini neka bude svetite.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
was aber noch übrig ist auf beiden seiten neben dem abgesonderten heiligen teil und neben der stadt teil, nämlich fünfundzwanzigtausend ruten gegen morgen und gegen abend neben den teilen der stämme, das soll alles dem fürsten gehören. aber der abgesonderte teil und das haus des heiligtums soll mitteninnen sein.
knezu pripada to preostane: s obje strane svetoga podruèja i posjeda gradskoga - prema istoku dvadeset i pet tisuæa lakata, prema istoènoj strani, i prema zapadu dvadeset i pet tisuæa lakata, prema zapadnoj strani, usporedo s drugim podruèjima - sve je to kneevo. a u sredini je sveto podruèje i svetite doma.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn ihr nun das land durchs los austeilt, so sollt ihr ein hebopfer vom lande absondern, das dem herrn heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend ruten lang und zehntausend breit; der platz soll heilig sein, soweit er reicht.
kad budete zemlju drijebom dijelili u batinu, prinesite kao prinos pridran jahvi jedan sveti dio zemlje, dugaèak dvadeset i pet tisuæa lakata, irok deset tisuæa; to neka bude sveto podruèje uzdu i poprijeko.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: