Results for vertilgen translation from German to Croatian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Croatian

Info

German

und will deine ascherabilder zerbrechen und deine städte vertilgen.

Croatian

u gnjevu, u bijesu, izvršit æu osvetu na narodima koji nisu slušali."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

der herr behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle gottlosen.

Croatian

jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve æe zatrti. $tau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn am horeb erzürntet ihr den herrn also, daß er vor zorn euch vertilgen wollte,

Croatian

na horebu ste rasrdili jahvu i jahve je na vas tako planuo da vas je htio uništiti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und wer dieses tages irgend eine arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem volk.

Croatian

a tko bi god radio kakav posao na taj dan, toga æu ja istrijebiti iz njegova naroda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich will meinen feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Croatian

pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jeden morgen will ich vertilgen alle gottlosen im lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der stadt des herrn.

Croatian

svaki æu dan istrebljivati sve zlikovce u zemlji; iskorijenit æu iz grada jahvina sve koji èine bezakonje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er reckt seine hand über das meer und erschreckt die königreiche. der herr gebeut über kanaan, zu vertilgen ihre mächtigen,

Croatian

ruku svoju gospod diže na more i kraljevstvima zadrma. zapovjedi jahve da se razore tvrðave kanaanske.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch war der herr sehr zornig über aaron, also daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für aaron zur selbigen zeit.

Croatian

i na arona se jahve silno rasrdio, htio ga uništiti. tada se zauzeh i za arona.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn siehe, des herrn tag kommt grausam, zornig, grimmig, das land zu verstören und die sünder daraus zu vertilgen.

Croatian

dolazi nesmiljeni jahvin dan - gnjev i jarost - da u pustoš zemlju prometne, da istrijebi iz nje grešnike.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ich fürchtete mich vor dem zorn und grimm, mit dem der herr über euch erzürnt war, daß er euch vertilgen wollte. aber der herr erhörte mich auch damals.

Croatian

jer se bojah srdžbe i gnjeva kojim je jahve usplamtio na vas da vas zatre. ali me i tada jahve usliša.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also fiel ich nieder vor dem herrn die vierzig tage und vierzig nächte, die ich dalag; denn der herr sprach, er wollte euch vertilgen.

Croatian

zato sam pao nièice i ležao pred jahvom èetrdeset dana i èetrdeset noæi, jer jahve bijaše rekao da æe vas uništiti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da standen die kinder ammon wider die vom gebirge seir, sie zu verbannen und zu vertilgen. und da sie die vom gebirge seir hatten alle aufgerieben, half einer dem andern zum verderben.

Croatian

jer su amonovi sinovi i moapci ustali na one iz seirske gore da ih zatru i unište; a kad su svršili s onima iz seira, stadoše udarati jedan na drugoga te se poklaše.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dich zu bringen in das land, darin milch und honig fließt. ich will nicht mit dir hinaufziehen, denn du bist ein halsstarriges volk; ich möchte dich unterwegs vertilgen.

Croatian

idite u zemlju kojom teèe mlijeko i med. ja s vama neæu poæi - jer ste narod tvrde šije - da vas putem ne istrijebim."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht mose, sein auserwählter, in den riß getreten wäre vor ihm, seinen grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.

Croatian

veæ namisli da ih satre, al' mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum siehe, ich will meine hand über dich ausstrecken und dich den heiden zur beute geben und dich aus den völkern ausrotten und aus den ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der herr bin.

Croatian

ja æu, evo, ruku na te podiæi i kao plijen te predati narodima! istrijebit æu te iz narodÄa, iskorijeniti iz zemalja! zatrijet æu te! i znat æeš da sam ja jahve!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nun siehe, die kinder ammon und moab und die vom gebirge seir, durch welche du die kinder israel nicht ziehen ließest, da sie aus Ägyptenland zogen, sondern sie mußten von ihnen weichen und durften sie nicht vertilgen;

Croatian

sada, evo, amonovi i moabovi sinovi, i oni iz seirske gore, preko kojih nisi dao izraelu da proðe kad je dolazio iz zemlje egipatske, nego ih je obišao i nije ih zatro -

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3:37 decke ihre missetat nicht zu, und ihre sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben vor den bauleuten dich erzürnt.

Croatian

a naši neprijatelji rekoše: "uvuæi æemo se meðu njih prije nego što doznaju i opaze nas: tada æemo ih poubijati i tako osujetiti pothvat!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,877,187,480 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK