Results for anstifter translation from German to Czech

German

Translate

anstifter

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

der anstifter

Czech

hlavnÍ ŠtvÁČ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er ist der anstifter.

Czech

je jeho strůjcem.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

a) anstifter sind oder

Czech

a) návodce nebo

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

"korrupten anstifter"" bezeichnet.

Czech

"velký zvrhlík."

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

mein vater ist der anstifter.

Czech

můj otec je ten iniciátor.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- ich war nicht der anstifter.

Czech

- já nebyl strůjce...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wer ist der anstifter? na, wird's bald?

Czech

který z vás dvou měl ten nápad?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nach militärgesetz werden anstifter zur meuterei gehängt.

Czech

podle válečného práva může každý, kdo podněcuje vzpouru, viset.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er bringt die anderen dazu, er ist der anstifter.

Czech

za tím je on.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wir glauben, dass er der anstifter zahlreicher fluchtversuche war.

Czech

máme důvodné podezření, že je to vůdce nesčetných zločinných pokusu o útěk.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie bleiben alle auf ihren quartieren, bis ich den anstifter habe.

Czech

transfuze tvé krve otci? je to zřejmě jediná možnost.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

erschwerende umstände (rolle als anführer oder anstifter der zuwiderhandlung)

Czech

přitěžující okolnosti (vedoucí úloha při protiprávním jednání)

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 8
Quality:

German

den anstifter wird man finden. die tat wird bestraft, bringt den jungen.

Czech

ten, kdo se dopustil tohoto zločinu, bude nalezen a potrestán.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sgl war anführer und anstifter der zuwiderhandlung auf dem markt für isostatisch gepresste graphitspezialerzeugnisse.

Czech

podnik sgl vedl a motivoval protiprávní jednání na trhu s isostatickým grafitem.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:

German

oftmals ist nämlich der anstifter die treibende kraft hinter den handlungen der unmittelbaren täter.

Czech

návodce skutečně bývá často hnací silou na pozadí jednání bezprostředních pachatelů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der anführer dieser geplanten revolution und anstifter der verschwörung, eine neue ordnung unter uns zu schaffen,

Czech

to je hlavní iniciátor této plánované vzpoury.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der anführer dieser geplanten revolution und anstifter der verschwörung, die ihn selbst zum alleinigen herrscher macht.

Czech

hlavní strůjce této zamýšlené revoluce a tvůrce tohoto záludného komplotu ustanovit zde nový řád, v němž by byl absolutním vládcem.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die beschriebene tat ist dann als straftat einzustufen, wenn sie vorsätzlich oder zumindest grob fahrlässig begangen wurde, auch wenn der täter gehilfe oder anstifter war.

Czech

popsané jednání má být považováno za trestný čin, je-li spácháno úmyslně nebo přinejmenším z hrubé nedbalosti, včetně případů spáchání jako spoluviník či podněcovatel.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein gentleman trägt die verantwortung für seine taten, trägt die last ihrer folgen, auch wenn er kein anstifter war, sondern nur mitläufer.

Czech

džentlmen přijímá odpovědnost za své činy, nese břímě jejich následků, i když je sám nevyprovokoval, ale jen s nimi souhlasil.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die verantwortlichkeit der juristischen person nach den absätzen 1 und 2 schließt die strafrechtliche verfolgung natürlicher personen als täter, anstifter oder gehilfen bei den in den artikeln 2 und 3 genannten handlungen nicht aus.

Czech

odpovědnost právnické osoby podle odstavců l a 2 nevylučuje trestní stíhání fyzických osob pro spáchání jednání uvedených v článcích 2 a 3, návodu k nim nebo účastenství na nich.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
9,141,525,220 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK