Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aber es gibt noch immer keine ausstehenden haftbefehle noch einreisebeschränkungen in andere länder?
ale přesto, žádné nevyřešené oprávnění nebo omezený vstup do ostatních zemí.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
mit diesen Änderungen werden die kriterien für einreisebeschränkungen und für das einfrieren von vermögenswerten ausgeweitet.
tyto změny rozšiřují kritéria pro uložení omezení vstupu a ohledně zmrazení majetku.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
er setzte die einreisebeschränkungen für 87 personen, unter anderem für mitglieder des früheren staatsrats für frieden und entwicklung und der regierung sowie für stellvertretende minister und ihre familienangehörigen, aus.
pozastavila platnost omezení vstupu pro 87 osob, včetně členů bývalé státní rady pro mír a rozvoj, členů vlády, náměstků ministrů a jejich rodinných příslušníků.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
der rat hat am 23. februar 2004 den gemeinsamen standpunkt 2004/179/gasp betreffend restriktive maßnahmen in der form von einreisebeschränkungen gegen die führung der transnistrischen region der republik moldau angenommen.
dne 23. února 2004 přijala rada společný postoj 2004/179/szbp o omezujících opatřeních, v podobě omezení vstupu, vůči vedení podněsterské oblasti moldavské republiky.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 4
Quality:
außerdem hat der rat restriktive maßnahmen (einreisebeschränkungen und einfrieren von vermögensgegenständen) auf weitere personen und körperschaften angewandt, die er nach den selben kriterien wie der vn-sicherheitsrat bestimmt hat.
uplatovala rovnž omezení vstupu a zmrazení majetku ve vztahu k dalším osobám a subjekt$m, jak stanovila rada za použití stejných kritérií, která uplatuje rada bezpečnosti osn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(1) der rat hat am 23. februar 2004 den gemeinsamen standpunkt 2004/179/gasp betreffend restriktive maßnahmen in der form von einreisebeschränkungen gegen die führung der transnistrischen region der republik moldau angenommen. diese maßnahmen wurden durch den gemeinsamen standpunkt 2006/95/gasp [2] verlängert.
(1) dne 23. února 2004 přijala rada společný postoj 2004/179/szbp o omezujících opatřeních, v podobě omezení vstupu, vůči vedení podněsterské oblasti moldavské republiky. tato opatření byla obnovena společným postojem 2006/95/szbp [2].
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: