Results for freizusetzen translation from German to Czech

German

Translate

freizusetzen

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

- um ihn freizusetzen?

Czech

- aby ho vypustil?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- zeit, das gift freizusetzen.

Czech

- je čas vypustit jed.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beginne den prozess, um das gift freizusetzen.

Czech

zahajuji vypouštěcí proceduru.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

pete ... er hat versucht, den virus freizusetzen.

Czech

pete, pokusil se vypustit virus.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- jemand droht, einen virus freizusetzen.

Czech

- někdo vyhrožuje, že vypustí virus.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nein nein nein, ich versuche nicht, es freizusetzen.

Czech

snažím se ho neutralizovat.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hector drohte, den virus in drei stunden freizusetzen.

Czech

hector salazar další 3 hodiny nevyhrožoval, že vypustí ten virus.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

andrej hat vielleicht einen anderen weg, das gas freizusetzen.

Czech

andrej asi zná jiný způsob vypuštění plynu.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jack, bierko wird jede minute bereit sein, das gas freizusetzen.

Czech

jacku, bierko to může vypustit každou chvíli.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jemand versucht, eine kraft freizusetzen, die lange eingeschlossen war.

Czech

objevil se ten, který chce rozlomit pečeť.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

partikel von geschnittenen gras bringen seine mastzellen dazu entzündungsbotenstoffe freizusetzen.

Czech

Částečky z posečené trávy způsobují, že jeho žírné buňky uvolňují zánětlivé mediátory.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ja, um das sentox freizusetzen versucht er den auslösemechanismus neu zu konfigurieren.

Czech

ano, snaží se překonfigurovat spouštěcí mechanizmus, aby mohl rozptýlit sentox.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein erster und bedeutender schritt, um das potenzial des elektronischen handels freizusetzen

Czech

první a důležitý krok směrem k plnému využití potenciálu elektronického obchodu

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich schlage eine blutung vor, holde dame... um die sündigen gedanken freizusetzen.

Czech

chceme mu pustit žilou, signoro... a tak vyhnat špatnou krev.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dein plan, den virus freizusetzen... du hattest keine andere wahl, richtig?

Czech

když jste chtěli vypustit ten virus, neměli jste na vybranou, že jo?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er soll ihnen helfen, sentox nervengas in der sunrise hills shopping mall freizusetzen.

Czech

Čekají, že jim jack pomůže vypustit jeden kanystr sentoxu v obchodním domě sunrise hills

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die produktplatzierung birgt das potenzial, erhebliche zusätzliche ressourcen für die anbieter von mediendiensten freizusetzen.

Czech

umístění produktu má potenciál generovat poskytovatelům mediálních služeb značné další zdroje.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fänge dieser arten dürfen nicht an bord behalten werden und sind soweit möglich unverzüglich freizusetzen.

Czech

Úlovky těchto druhů se neponechávají na palubě a neporaněné se ihned a v největší možné míře vypouštějí.

Last Update: 2010-08-29
Usage Frequency: 3
Quality:

German

die eu startet eine große oŠ ensive zur vollendung des binnenmarkts, um so das gewaltige potenzial europas freizusetzen.

Czech

evropská komise navrhla statut evropské soukromé společnosti, který překážky bránící vnitřnímu trhu odstraní.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

außerdem wird vorgeschlagen,europäische mittel freizusetzen, um die küstenregionen beider bewahrung ihres erbes zu unterstützen.

Czech

navrhuje uvolnit peníze z evropských fondů a využít je na pomoc přímořským regionům,aby mohly ochránit své dědictví.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,934,499,661 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK