Results for integrity translation from German to Czech

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

integrity

Czech

integrity

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

integrity - 8 meilen

Czech

integrity - 8 mil

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also auf in die stadt integrity

Czech

a tak se do integrity dá

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es muss zwischen hier und integrity sein.

Czech

nejspíš ho ztratil na cestě z integrity.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der pass nach mexiko ist bei integrity, nicht?

Czech

integrity leží u hranice s mexikem, ne?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

unsere beste chance ist, wenn sie in integrity halt machen.

Czech

máme šanci, pokud se tam zastaví.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality , integrity and availability of their systems .

Czech

participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality , integrity and availability of their systems .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

this special responsibility means we look for recruits of high calibre and integrity , and with a wide range of skills and talents .

Czech

this special responsibility means we look for recruits of high calibre and integrity , and with a wide range of skills and talents .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in addition , to ensure the continuing independence and integrity of the inspection capability , a policy of strict rotation of personnel involved in visits to specific member states and candidate countries will be introduced .

Czech

in addition , to ensure the continuing independence and integrity of the inspection capability , a policy of strict rotation of personnel involved in visits to specific member states and candidate countries will be introduced .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(149) deutschland bringt überdies auf weitere nachfrage der kommission vor, dass selbst bei betrachtung des sog. finanzkraft-ratings von moody's investors'service und des sog. individual ratings von fitch für die helaba im relevanten zeitraum kein einfluss der stillen einlage auf die einstufung der finanzkraft der helaba beobachtet werden konnte. die beiden genannten ratings stellten ungeachtet der bestehenden staatlichen haftungen anstaltslast und gewährträgerhaftung und eigentümerstrukturen auschließlich und unmittelbar auf die ertragskraft des jeweiligen instituts, die qualität seines managements, die marktstellung und auch die eigenkapitalausstattung ab [21] antwort deutschlands vom 23. juni 2004, s. 12, anlage 29/2004, fitch ratings: bank rating methodology: may 2004, s. 12: "principal considerations are profitability, balance sheet integrity (including capitalisation), franchise, management, operating environment, consistency, as well as size (in terms of a bank's equity capital)".. die beiden genannten ratings seien von 1997 bis 2000 und damit trotz der einbringung der stillen einlage ende 1998 unverändert (moody's finanzkraft-rating von c+ und fitch individual-rating von b/c) geblieben und hätten sich ab 2001 (moody's finanzkraft-rating von c+ (neg.) bzw. c(neg.) und fitch individual-rating von c) verschlechtert. dies belege nach auffassung deutschlands, dass die stille einlage keinen einfluss auf bonität der helaba auch ungeachtet der bestehenden staatlichen haftungen gehabt habe [22] der grund liege, wie bereits ausgeführt, in der deutlichen Übererfüllung der aufsichtsrechtlichen mindestnormen für kapitalquoten (kernkapitalquote von 4,0%, gesamtkennziffer bzw. eigenmittelquote von 8,0%) im relevanten zeitraum, worin wohl ein bedeutsamer unterschied zur situation der westlb bestehe. so habe 1997, d. h. vor der einbringung, gemäß grundsatz i zu § 10a kwg die kernkapitalkennziffer für den helaba-konzern bei 4,8% und für das helaba-einzelinstitut bei 5,0% gelegen. gemäß der grundsätze der bank für internationalen zahlungsausgleich habe die kernkapitalquote (tier i) 1997 bei 5,4% gelegen. die gesamtkennziffer bzw. eigenmittelquote habe 1997 bei 8,9% bzw. 9,6% für den konzern und 9,2% für das einzelinstitut gelegen. auch vor dem hintergrund des für die folgenden geschäftsjahre seitens der helaba beabsichtigen geschäftlichen wachstums habe keine unmittelbare notwendigkeit für die aufnahme von kernkapital im betrag von 1264,4 mio. eur bestanden..

Czech

(149) německo mimo to na další dotaz komise uvádí, že i při sledování tzv. ratingu finanční síly prostřednictvím moody's investors'service a tzv. individuálního ratingu fitch pro společnost helaba v relevantním časovém období nemohl být pozorován žádný vliv vkladu tichého společníka na klasifikaci finanční síly společnosti helaba. oba uvedené ratingy se bez ohledu na stávající státní ručení formou institucionální odpovědnosti úvěrového ústavu a ručení zřizovatele a vlastnickými strukturami řídí výlučně a bezprostředně výnosností příslušného ústavu, kvalitou jeho managementu, postavením na trhu a také vybavením vlastním kapitálem [21] odpověď německa ze dne 23. června 2004, s. 12, příloha 29/2004, fitch ratings: bank rating methodology: may 2004, s. 12: "principal considerations are profitability, balance sheet integrity (including capitalisation), franchise, management, operating environment, consistency, as well as size (in terms of a bank's equity capital)".. oba uvedené ratingy zůstaly od roku 1997 do 2000, a tedy přes vložení vkladu tichého společníka na konci roku 1998 nezměněné (moody's rating finanční síly c+ a fitch individuální rating b/c) a od roku 2001 (moody's rating finanční síly c+ (neg.) popř. c(neg.) a fitch individuální rating c) se zhoršovaly. toto podle názoru německa dokládá, že vklad tichého společníka neměl žádný vliv na schopnost společnosti helaba splácet úvěr i bez ohledu na stávající státní ručení [22] důvod spočívá, jak již bylo uvedeno, v jasném přeplnění minimálních norem z hlediska právního dohledu pro kapitálové podíly (podíl základního kapitálu ve výši 4,0%, celková charakteristika popř. podíl vlastních prostředků 8,0%) v relevantním období, v čemž pravděpodobně spočívá důležitý rozdíl vzhledem k situaci společnosti westlb. v roce 1997, tzn. před vložením vkladu, podle zásady i k § 10a zákona o bankách činila charakteristika základního kapitálu pro koncern helaba 4,8% a pro jednotlivý ústav helaba 5,0%. podle zásady banky pro mezinárodní zúčtování plateb činil podíl základního kapitálu (tier i) 1997 5,4%. celková charakteristika popř. podíl vlastních prostředků činil v roce 1997 8,9% popř. 9,6% pro koncern a 9,2% pro jednotlivý ústav. také na pozadí obchodního růstu plánovaného pro následující obchodní léta ze strany společnosti helaba neexistovala žádná bezprostřední nutnost přijetí základního kapitálu v částce 1264,4 mil. eur..

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,782,470,434 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK