Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
4.2 ferner wird durch die einordnung des hochwasserrisikomanagements in die wasserrahmenrichtlinie die begriffsbestimmung von "hochwasser" als eines natürlichen und normalen bestandteils der fluss- und küstengewässerdynamik eingeführt.
4.2 zařazením řízení povodňových rizik do rámcové směrnice o vodě se dále podpoří definice "povodní" jako přirozené a běžné součásti funkce říčních a pobřežních systémů.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
- typische merkmale der Überschwemmungsflächen sind im allgemeinen feuchtgebiete, auwaldgesellschaften, sonstige Überschwemmungsauen, schwemmfächer in bergregionen, salzwassersümpfe und weitere aspekte (die häufig für wertvolle Ökosysteme relevant sind), die die hochwassergrenzen veranschaulichen, wobei hochwasserereignisse, wie bereits gesagt, natürlicher bestandteil der fluss- und küstengewässerdynamik sind.
- běžnými znaky záplavových ploch jsou obecně mokřady, háje v nížinách, další zátopové oblasti, prolákliny způsobené vydatnými dešti v horských oblastech, lagunové bažiny a některé znaky (z nichž mnohé jsou spojeny s ekologicky cennými ekosystémy), které indikují povodňové hranice, přičemž, jak již bylo konstatováno, jde o události spojené s běžným fungováním říčních a pobřežních systémů.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: