From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unsere gewerkschaftler mahnen nur zur ruhe.
naše odbory jsou jenom k utišování...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
auf dass erzwingen wird, wenn kein mahnen hilft.
když bude žádost marná, pak vynutí ji na vás tvrdě.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
mahnen lassen wird sich derjenige, der gottesfürchtig ist
a kdo boha se bojí, ten na ně si vzpomene,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
nur diejenigen, die verstand haben, lassen sich mahnen.
to připomenou si věru lidé rozmyslem nadaní,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ein paar überlebten im schicksalskampf und mahnen uns, einfacher zu leben.
bojujou o život, počítají,... a zachraňujou nás.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
die erinnerung an die verbrechen gegen die menschlichkeit muss uns alle zur versöhnung mahnen.
pokud má být dosaženo smíření, všichni by měli mít na paměti zločiny proti lidskosti.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(euch zu mahnen:) dient allah und fürchtet ihn, und gehorcht mir,
abyste boha uctívali, bohabojní byli a mne poslouchali!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
da es sich hier um einen sensiblen aspekt handelt, kann der ewsa nur zu weiterer wachsamkeit mahnen.
s ohledem na to, o jak citlivé téma se jedná, doporučuje ehsv i nadále zaujímat obezřetný přístup.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
als vater von gudrun gehören sie ja zu der generation, die ihre tochter mit ihrer tat mahnen wollte.
jako otec gudrun patříte ke generaci, kterou chtěla vaše dcera svým činem oslovit.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sperrt jeden weg und eingang dem erbarmen, dass kein anklopfend mahnen der natur den grimmen vorsatz lähmt noch friedlich hemmt vom mord die hand.
ucpěte vstup a průchod svědomí, ať žádná lítost, žádný záchvat citu mým chtěním neotřese, aniž sjedná mír mezi ním a činem!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
diese arbeiten werden durch strukturierte kontakte mit luftfahrtunternehmen bei vermuteten verstößen unterstützt, ebenso durch offizielle verwarnungen, um zur einhaltung zu mahnen.
tuto činnost podporují strukturované kontakty s leteckými dopravci, existuje-li podezření na nedodržování předpisů, a oficiální varování s cílem jejich dodržování podpořit.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.7 kritische stimmen mahnen, dass die verbraucher durch die gegenwärtige rechtslage hinsichtlich der kennzeichnung von heimtierfuttermitteln über den inhalt des jeweiligen tierfutters irregeführt werden können.
2.7 byly vyjádřeny obavy, že stávající právní předpisy týkající se označení krmiv pro domácí zvířata mohou nesprávně informovat zákazníky, pokud jde o to, co obsahuje krmivo, které svým zvířatům dávají.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2.7 kritische stimmen mahnen, dass die verbraucher durch die gegenwärtige rechtslage hinsichtlich der kennzeichnung von heimtierfuttermitteln über die qualität und die art der inhaltsstoffe des jeweiligen tierfutters irregeführt werden können.
2.7 byly vyjádřeny obavy, že stávající právní předpisy týkající se označení krmiv pro domácí zvířata mohou nesprávně informovat zákazníky, pokud jde o kvalitu a povahu komponentů, které obsahuje krmivo pro domácí zvířata.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
und gahannam an jenem tage nahegebracht wird. an jenem tage wird der mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das mahnen nutzen?
a až v ten den bude peklo předvedeno, tehdy si člověk připomene - však co bude mu připomínání platno?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"bekleidest du seinen hals mit der wallenden mähne?"
"přioděl jsi jeho šíji hřívou?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting