Results for manövrierfähigkeit translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

manövrierfähigkeit

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

ich kenne ihre manövrierfähigkeit.

Czech

vím, jak umí maněvrovat.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich verlange manövrierfähigkeit, jetzt!

Czech

požaduju, abys mi dal řízení, hned!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wasserstoffperoxid geht auch. bei bell labs tests mit raketengürteln gab es probleme mit manövrierfähigkeit und flugdauer.

Czech

nemohl jsem použít motor na bázi peroxidu vodíku, protože je téměř nemožné se k němu dostat... a navíc jsem zaslechl, že při testech vykazoval jisté výkonnostní výkyvy.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(6) aus gründen der straßenverkehrssicherheit müssen kraftomnibusse bestimmte leistungskriterien hinsichtlich ihrer manövrierfähigkeit erfuellen.

Czech

(6) z důvodů bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích je třeba, aby autobusy splňovaly určitá kritéria manévrovacích schopností.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

seine manövrierfähigkeit und die stealth-technologie machen ihn widerstandsfähig gegen interferenzen, funkstörungen und elektromagnetische strahlung.

Czech

mimořádná manévrovatelnost, tiger nejen, že používá technologii "stealth", ale je to i jediná helikoptéra odolná vůči všem druhům elektronického a rádiového rušení, včetně elektromegnetického záření.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

es ist für eine ausreichende maschinenleistung für die rückwärtsfahrt zu sorgen, um eine einwandfreie manövrierfähigkeit des schiffes unter allen normalen bedingungen sicherzustellen.

Czech

musí se zajistit dostatečný výkon pro zpětný chod, aby bylo zabezpečeno náležité řízení lodě za všech normálních okolností.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine vergrößerung des fahrzeugs würde die grundlegenden anforderungen der verwender beeinträchtigen, da die manövrierfähigkeit eingeschränkt wäre, die anbaufläche verringert und der fahrzeugbetrieb in dem gelände, für das die zugmaschine derzeit eigentlich ausgelegt ist, allgemein erschwert würde.

Czech

zvýšení velikosti vozidel by zhoršilo plnění základních požadavků uživatelů v důsledku ztráty ovladatelnosti, omezení škály ploch, jež lze jejich pomocí obdělávat, a celkové obtížnosti provozování ve stávajícím prostředí, pro něž jsou tyto traktory určeny.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

portugal und das vereinigte königreich können den einsatz der in anhang i nummer 1.1 genannten kraftomnibusse in ihrem jeweiligen hoheitsgebiet für die zeit bis zum 9. märz 2005 verweigern oder untersagen, wenn diese den folgenden kriterien für die manövrierfähigkeit nicht entsprechen:

Czech

"Článek 8aportugalsko a spojené království mohou na svém území do 9. března 2005 odmítnout nebo zakázat používání autobusů uvedených v bodu 1.1 přílohy i, pokud nevyhovují těmto kritériím manévrovacích schopností:

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

portugal und das vereinigte königreich können bis zum 9. märz 2005 auf ihrem hoheitsgebiet die eg-typgenehmigung oder die betriebserlaubnis mit nationaler geltung für ein fahrzeug versagen oder die zulassung, den verkauf oder die inbetriebnahme eines fahrzeugs untersagen oder die Übereinstimmungsbescheinigung für ein fahrzeug als nicht gültig im sinne von artikel 7 absatz 1 der richtlinie 70/156/ewg ansehen, wenn es die in artikel 8 buchstabe a) der richtlinie 96/53/eg in der fassung der richtlinie 2002/7/eg genannten anforderungen an die manövrierfähigkeit nicht erfuellt.

Czech

spojené království a portugalsko mohou do 9. března 2005 na svém území odmítnout udělit vnitrostátní schválení typu vozidla nebo odmítnout nebo zakázat prodej, registraci, uvedení do provozu nebo používání vozidla nebo pokládat za neplatný jeho certifikát shody podle čl. 7 odst. 1 směrnice 70/156/ehs, pokud vozidlo nesplňuje kritéria manévrovacích schopností podle článku 8a směrnice 96/53/es ve znění směrnice evropského parlamentu a rady 2002/7/es.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,737,906,366 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK