Results for mindestabstand translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

mindestabstand

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

mindestabstand zum boden

Czech

minimÁlnÍ vÝŠka

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mindestabstand zwischen den afad

Czech

minimální vzdálenost mezi ukotvenými zařízeními fad;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

einen sehr großen, eine meile mindestabstand.

Czech

velký rozestup... minimální vzdálenost jedna míle.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

-mindestabstand zwischen zwei leitern: 2,00 mm.

Czech

"systémů odmrazování a odmlžování"

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

German

das problem ist die vorschrift über den mindestabstand zum see.

Czech

ale je tam stanovená vzdálenost od jezera, kde se může stavět.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

wir behalten einen mindestabstand von 80 millionen kilometern ein.

Czech

plán je tento. budeme obíhat ty dva pulsary ve vzdálenosti alespoň 80 milionů kilometrů.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

der mindestabstand zwischen ihren leuchtenden flächen muss 240 mm betragen;

Czech

6.3.3.1.1.1 mezi svítícími plochami musí být minimální vzdálenost 240 mm;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

der mindestabstand der inneren ränder der beiden leuchtenden flächen muss 500 mm sein.

Czech

vzdálenost mezi vnitřními okraji obou svítících ploch nesmí být menší než 500 mm.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

zwischen der einnahme der beiden arzneimittel sollte daher ein mindestabstand von 2 stunden eingehalten werden.

Czech

doporučuje se tyto přípravky podávat v odstupu alespoň dvou hodin.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

German

es wird empfohlen, einen mindestabstand von 2 wochen zwischen den leukapherese-verfahren einzuhalten.

Czech

podle doporučení by měla být minimální doba mezi leukaferézami aspoň dva týdny.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

jede dosis wird an gesonderten terminen verabreicht, mit einem mindestabstand von 4 wochen zwischen den beiden dosen.

Czech

každá dávka bude podána samostatně ve vhodné době s časovým odstupem nejméně 4 týdnů mezi oběma dávkami.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

German

zwischen dem ende der cetuximab-infusion und der chemotherapie muss ein mindestabstand von einer stunde eingehalten werden.

Czech

chemoterapie nesmí být podávána dříve než 1 hodinu po ukončení infuze s cetuximabem.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

German

zwischen dem ende der cetuximab-infusion und der gabe der anderen arzneimittel muss ein mindestabstand von einer stunde eingehalten werden.

Czech

nesmí být podávány dříve než 1 hodinu po ukončení infuze s cetuximabem.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

German

die verschiedenen algorithmen laufen flexibel und mit bestimmtem zeitlichem versatz ab , um einen zeitlichen mindestabstand zwischen dem ablauf von zwei algorithmen sicherzustellen .

Czech

6 ) s cílem zajistit minimální časový odstup mezi spuštěním dvou algoritmů běží algoritmy flexibilně tak , že se mezi spuštěním jednotlivých algoritmů předem stanoví časové rozmezí .

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

German

- der mindestabstand der weiblichen komponente beträgt 25 m von jeder anderen sorte derselben art, ausgenommen feldbestände der männlichen komponente.

Czech

- minimální vzdálenost mateřských komponentů musí činit 25 m od každé jiné odrůdy téhož druhu, s výjimkou porostů otcovských komponentů,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

ihr kind (im alter von 2 bis 6 monaten) erhält 3 injektionen in einem mindestabstand von 1 monat zwischen jeder injektion.

Czech

vašemu dítěti (ve věku od 2 měsíců do 6 měsíců) budou podány 3 dávky formou injekce, mezi každou dávkou bude časový odstup alespoň jednoho měsíce.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

wenn sie erbitux in kombination mit anderen krebsmedikamenten erhalten, muss zwischen dem ende der erbitux-infusion und der verabreichung dieser arzneimittel ein mindestabstand von einer stunde eingehalten werden.

Czech

pokud užíváte přípravek erbitux v kombinaci s jinými protinádorovými přípravky, musí být tyto přípravky podány nejméně 1 hodinu po ukončení infuze s přípravkem erbitux.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

der in absatz 1 genannte mindestabstand beträgt zunächst fünf seemeilen bzw. bei fischereifahrzeugen mit einer länge über alles von weniger als 12 m zwei seemeilen.

Czech

vzdálenost uvedená v odstavci 1 zpočátku činí nejméně pět námořních mil a dvě námořní míle pro rybářská plavidla o celkové délce menší než 12 metrů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

neue injektionen sollten mit einem mindestabstand von 2,5 cm neben einer alten injektionsstelle gesetzt werden und niemals in stellen, an denen die haut gerötet, verletzt, empfindlich oder verhärtet ist.

Czech

nová injekce má být podána nejméně 2,5 cm od místa předchozího podání a nikdy nemá být podána do oblastí, kde je kůže zarudlá, kde je modřina, jinak poškozená nebo ztvrdlá.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

6.3.3.1.1.3. zwischen den leuchtenden flächen der fahrtrichtungsanzeiger und den am nächsten liegenden scheinwerfern für abblendlicht muss folgender mindestabstand eingehalten werden:

Czech

6.3.3.1.1.3 mezi svítícími plochami směrových svítilen a nejbližšího potkávacího světlometu musí být nejmenší vzdálenost:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,755,740 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK