From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der hersteller gewährleistet durch geeignete verfahren, dass stets Übereinstimmung bei serienfertigung sichergestellt ist.
výrobce zajistí, že budou používány postupy, díky kterým zůstane zachována shodnost sériové výroby.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
jede dieser abschlussscheiben oder werkstoffproben muss nach dem bei der serienfertigung anzuwendenden verfahren hergestellt worden sein.
přičemž všechna tato rozptylová skla nebo vzorky materiálu musejí být vyrobeny postupem, který bude používán při hromadné výrobě;
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 7
Quality:
zur nachprüfung der Übereinstimmung sind an einer ausreichenden zahl von kopfstützen aus der serienfertigung stichprobenartige prüfungen durchzuführen.
v zájmu ověření shody, jak je uvedeno výše, je nutno uskutečnit řadu namátkových kontrol sériově vyráběných opěrek hlavy.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
ausgaben für die technologische anpassung an bestimmte produktionsspezifikationen sowie zur optimierung des produktionsprozesses bis hin zur produktion vor der ersten serienfertigung
výdaje na adaptaci technologií na konkrétní výrobní podmínky a na optimalizaci výrobního procesu, a to až do výroby prvních výrobků předcházejících sériové výrobě
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wartungsarbeiten an einer staubabsauganlage unmittelbar oberhalb eines produktionsbereichs, an dem in serienfertigung holzkomponenten für einbauküchen hergestellt werden.
6 odst. 2 písm. h) rámcové směrnice89/391/ehs] „musí zaměstnavatel dávat přednost prostředkům kolektivní ochrany před prostředky individuálníochrany“.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gemäß dieser verordnung stellt der hersteller durch geeignete verfahren sicher, dass bei serienfertigung stets Übereinstimmung mit dem genehmigten typ gewährleistet ist.
v souladu s tímto nařízením výrobci zajistí, aby byly používány postupy pro zajištění shody sériové výroby se schváleným typem.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dank der zusammenführung von fertigung und dienstleistungen ermöglicht die digitalisierung eine kundenspezifische anpassung und eine maßgeschneiderte fertigung zu gleichen oder niedrigeren kosten als bei serienfertigung, oftmals in einem neuen umfeld.
digitalizace kombinuje výrobu a služby, a proto zahrnuje výrobky uzpůsobené dle potřeb i výrobu na zakázku při stejných nebo nižších nákladech, než jsou náklady na sériovou výrobu, často pak v nových podmínkách.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
insbesondere hochleistungsfahrzeuge werden nach fortschrittlichsten technischen gesichtspunkten gefertigt die in der regel den in der serienfertigung verwendeten lösungen vorausgehen. hierbei kommt es zu einer optimierung der bauteile und eigenschaften im hinblick auf die aktive und passive sicherheit, die luftverunreinigung, die lärmbelastung und den kraftstoffverbrauch.
vzhledem k tomu, že zejména tento druh vysoce výkonných vozidel má důležitou vlastnost, že jsou stavěna nejpokročilejšími technologiemi, které obvykle předbíhají postupy následně užívané v sériové výrobě, a že mají optimalizované díly a vlastnosti z hlediska aktivní a pasivní bezpečnosti, znečišťování ovzduší, emise hluku a spotřeby paliva; že současná metoda, pokud jde o provoz vozidel, není pro stanovení přípustné hladiny akustického tlaku z hlediska emisí hluku vozidel podle nejnovějších poznatků reprezentativní pro skutečné užívání výkonných vozidel v městských podmínkách; že úpravy potřebné k odstranění tohoto nedostatku a umožňující přesnější hodnocení hluku vyzařovaného tímto druhem vozidla byly již přijaty evropskou hospodářskou komisí organizace spojených národů v jejím nově změněném předpisu č.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
3.1 ab der zweiten hälfte des vergangenen jahrhunderts kam es im zuge der entwicklung der serienfertigung zu einem starken wachstum des handels, wodurch sich die art und weise des geschäfts- und vertragsabschlusses für den verkauf von gütern und die erbringung von dienstleistungen deutlich änderte.
3.1 přibývání „hromadných“ obchodních transakcí, k nimž dochází v důsledku sériové výroby od druhé poloviny minulého století, způsobilo rozsáhlé změny ve způsobech uzavírání smluv a dosahování dohod v oblasti prodeje a poskytování služeb.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(3) außerdem sollte eine ausnahmeregelung für fahrzeuge getroffen werden, die in kleinserien gefertigt werden, deren serienfertigung ausläuft oder in denen eine neue, nicht von einer einzelrichtlinie erfasste technik zum einsatz kommt.
(3) je třeba také brát v úvahu skutečnost, že by bylo třeba zavést postupy pro výjimky pro určitá vozidla vyrobená v malých sériích, vozidla z výběhu série nebo taková vozidla, která se vyznačují technickým pokrokem, který není zachycen ve zvláštních směrnicích.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: