From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
standardbedingungen
standardní podmínky
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
standardbedingungen, die den produktvergleich erleichtern
standardní podmínky usnadňující porovnávání produktů různých společností
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
standardbedingungen für verträge zwischen unternehmen
standardní podmínky použité ve smlouvách mezi společnostmi
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der volumenstrom wird in m3/h bei standardbedingungen angegeben;
objemový průtok se vyjadřuje v metrech krychlových za hodinu za standardních podmínek;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diese standardbedingungen sind von den nationalen aufsichtsbehörden zu genehmigen.
tyto standardní podmínky schvalují vnitrostátní dozorové orgány. postupem stanoveným v čl.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
die ausarbeitung dieser standardbedingungen erfolgte in transparenter und diskriminierungsfreier weise.
standardní podmínky jsou stanoveny transparentním a nediskriminačním způsobem.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
nicht verbindliche, offene standardbedingungen, die in verträgen mit endkunden verwendet werden
nezávazné a otevřené standardní podmínky používané ve smlouvách s konečnými uživateli
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
sachverhalt: ein stromversorgerverband legt nicht verbindliche standardbedingungen für stromlieferungen an endkunden fest.
situace: obchodní sdružení distributorů elektřiny stanoví nezávazné standardní podmínky pro dodávky elektřiny konečným uživatelům.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
standardbedingungen können zu wettbewerbsbeschränkenden auswirkungen führen, indem sie produktangebot und innovation einschränken.
standardní podmínky mohou mít omezující účinky na hospodářskou soutěž omezením sortimentu výrobků a inovace.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
rund 80 % der verträge mit endkunden auf dem relevanten markt stützen sich auf diese standardbedingungen.
na těchto standardních podmínkách je založeno přibližně 80 % smluv uzavřených s konečnými uživateli na relevantním trhu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das produktangebot würde in einem solchen fall durch das festlegen von standardbedingungen eher ausgeweitet und nicht eingeschränkt.
podle tohoto scénáře se stanovením standardních podmínek sortiment produktů spíše zvýší, než sníží.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
jedes in dieser branche tätige unternehmen kann selbst entscheiden, ob es die standardbedingungen verwendet oder nicht.
standardní podmínky může používat kterákoliv společnost působící v daném odvětví, pokud je považuje za vhodné.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
je nach inhaltlicher ausgestaltung könnten standardbedingungen das risiko bergen, dass sie sich auf die kommerziellen bedingungen für das endprodukt auswirken.
kromě toho, závisejíc na obsahu, mohou standardní podmínky ovlivnit obchodní podmínky konečného výrobku.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn zudem standardbedingungen branchenübliche praxis werden, könnte sich der zugang zu diesen bedingungen für den marktzutritt als entscheidend erweisen.
pokud se standardní podmínky navíc stanou v hospodářském odvětví běžnou praxí, může být přístup k těmto podmínkám zásadní pro vstup na trh.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das risiko einer einschränkung der auswahlmöglichkeiten und innovation würde allerdings nur dann bestehen, wenn in den standardbedingungen der anwendungsbereich des endprodukts festgelegt ist.
riziko omezení sortimentu a inovace je však pravděpodobné pouze tehdy, vymezují-li standardní podmínky rozsah konečného produktu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
betreffen die norm oder die standardbedingungen jedoch nur einen begrenzten teil des produkts oder der dienstleistung, ist es unwahrscheinlich, dass der wettbewerb ausgeschaltet wird.
pokud se však norma nebo standardní podmínky týkají pouze omezené části výrobku nebo služby, hospodářská soutěž nebude pravděpodobně vyloučena.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
branchen, in denen standardbedingungen eine wichtige rolle spielen, sind der bankensektor (zum beispiel kontobedingungen) und die versicherungsbranche.
příklady hospodářských odvětví, v nichž hrají standardní podmínky důležitou úlohu, jsou bankovnictví (například podmínky vedení bankovních účtů) a pojišťovnictví.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bedeutet „standardbedingungen“ eine temperatur von 273,15 k und einen druck von 101,3 kpa;
„normálními podmínkami“ rozumí teplota 273,15 k a tlak 101,3 kpa;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
analyse: es ist nicht wahrscheinlich, dass die standardbedingungen wettbewerbsbeschränkende auswirkungen im sinne von artikel 101 absatz 1 haben.
analýza: tyto standardní podmínky nebudou mít pravděpodobně omezující účinky na hospodářskou soutěž ve smyslu čl. 101 odst. 1.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
bei standardbedingungen mit bestimmungen, die sich direkt auf kundenpreise auswirken (zum beispiel preisempfehlungen oder rabatte), handelt es sich ebenfalls um eine bezweckte wettbewerbsbeschränkung.
jakékoli standardní podmínky obsahující ustanovení, která přímo ovlivňují ceny účtované zákazníkům (tj.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: