Results for unteilbarkeit translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

unteilbarkeit

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

die wirtschaftliche unteilbarkeit wird unabhängig von den eigentumsverhältnissen beurteilt.

Czech

ekonomická neoddělitelnost se bude posuzovat nezávisle na vlastnictví.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der rahmenbeschluss ist daher aufgrund seiner unteilbarkeit insgesamt für nichtig erklärt worden.

Czech

otázka rozdělení pravomocí mezi společenství a jeho členské státy vyžaduje jednotnou odpověď na úrovni společenství, kterou může dát pouze soudní dvůr.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

weltweit feierlich die in der allgemeinen erklärung von 1948 verankerte universelle gültigkeit und unteilbarkeit der menschenrechte zu bekräftigen.

Czech

toto výročí bude příležitostí k tomu, aby byla na celém světě znovu slavnostně potvrzena univerzálnost a nedělitelnost lidských práv zakotvených v deklaraci z roku 1948.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bei der beurteilung der wirtschaftlichen unteilbarkeit berücksichtigt die kommission die technischen, funktionellen und strategischen verbindungen sowie die unmittelbare räumliche nähe.

Czech

při posuzování ekonomické neoddělitelnosti počáteční investice vezme komise v úvahu technické, funkční a strategické souvislosti a bezprostřední geografickou blízkost.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ferner muss sie zum allgemeinen ziel beitragen demokratie, rechtsstaatlichkeit, der univer­sellen gültigkeit und unteilbarkeit der menschenrechte und grundfreiheiten zu stärkerer geltung zu verhelfen.

Czech

či podporovat mezinárodní systém založený na posílené mnohostranné spolupráci a na řádné správě věcí veřejných v celosvětovém měřítku.“ musí také přispívat k všeobecnému cíli podpory demokracie, právního státu, univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2.1.1 unter den äußerst wichtigen in der strategie niedergelegten grundsätzen weist der ewsa insbesondere auf jene der wirksamkeit, universellen gültigkeit und unteilbarkeit der men­schenrechte hin.

Czech

2.1.1 zásady obsažené ve strategii jsou velmi významné a ehsv upozorňuje především na zásady účinnosti, univerzálnosti a nedělitelnosti, jakož i na zviditelnění a předvídatelnost.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1.2 der ewsa befürwortet den hinweis auf den ganzheitlichen ansatz, den die union in fragen der menschenrechte und grundfreiheiten, einschließlich ihrer unteilbarkeit, vertreten sollte1.

Czech

1.2 ehsv vyjadřuje svoji podporu odkazu na holistický přístup, jejž by eu měla zaujmout při řešení otázek souvisejících s lidskými právy a základními svobodami, včetně jejich nedělitelnosti1.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die europäische union bekräftigt die interdependenz und unteilbarkeit der menschen­rechte und nimmt mit interesse zur kenntnis, dass die generalversammlung der vereinten nationen das fakultativprotokoll zu dem pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle rechte ange­nommen hat.

Czech

evropská unie znovu potvrzuje vzájemnou závislost a nedělitelnost lidských práv a se zájmem bere na vědomí přijetí opčního protokolu k mezinárodnímu paktu o ekonomických, sociálních a kulturních právech valným shromážděním organizace spojených národů.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die anerkennung der universellen gültigkeit und der unteilbarkeit der menschenrechte sowie die verantwortung dafür, diese rechte in der ganzen welt zu verteidigen, gehören zusammen mit der förderung der pluralistischen demokratie und der effektiven gewährleistung der rechtsstaatlichkeit zu den wesentlichen grundsätzen der europäischen union.

Czech

univerzální platnost a nedělitelnost lidských práv, odpovědnost za prosazování těchto práv všude ve světě, jakož i podpora pluralitní demokracie a skutečných záruk právního státu jsou pro evropskou unii hlavními zásadami.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

demokratie, rechtsstaatlichkeit, die universelle gültigkeit und unteilbarkeit der menschenrechte und grundfreiheiten, die achtung der menschenwürde, der grundsatz der gleichheit und der grundsatz der solidarität sowie die achtung der grundsätze der charta der vereinten nationen und des völkerrechts.

Czech

Činnost unie na mezinárodní scéně spočívá na zásadách, které se uplatnily při jejím založení, jejím rozvoji a jejím rozšiřování a které hodlá podporovat v ostatním světě: demokracie, právní stát, univerzálnost a nedělitelnost lidských práv a základních svobod, úcta k lidské důstojnosti, zásady rovnosti a solidarity a dodržování zásad charty organizace spojených národů a mezinárodního práva.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2.7 die universelle gültigkeit und unteilbarkeit der agenda 2030 gilt gleichermaßen für die entwicklungs- und die industrieländer, und ihre umsetzung erfordert allseitig tiefgreifende wirtschaftliche, soziale und ökologische veränderungen.

Czech

2.7 univerzální a nedělitelná povaha agendy 2030 platí stejnou měrou pro rozvojové i pro rozvinuté země a její provádění si vyžádá transformační hospodářské, sociální a environmentální změny na všech stranách.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

21. ist der auffassung, dass die europäische union und ihre mitgliedstaaten angesichts der universalität und unteilbarkeit der grundrechte die wirkung dieser rechte in ihren beziehungen zu drittländern — nicht zuletzt im hinblick auf den abschluss von assoziierungsabkommen mit drittländern — und internationalen organisationen fördern sollten, wie z.b. gegenüber den vereinten nationen, die einen reformprozess eingeleitet haben, in dem dem schutz der grundrechte ein besonderer platz eingeräumt wird; betont, dass die europäische union sich als solche aktiv an der durchführung dieser reform beteiligen sollte, indem sie ihre auswärtigen initiativen in diesem bereich verstärkt und einen beitrag zur ausarbeitung eines berichts der vereinten nationen in diesem bereich leistet;

Czech

21. je toho názoru, že skutečnost, že základní práva jsou univerzální a nedělitelná, musí evropskou unii a její členské státy podnítit k podpoře šíření těchto práv v jejich vztazích se třetími zeměmi, v neposlední řadě s ohledem na uzavírání smluv o přidružení s třetími zeměmi, a mezinárodními organizacemi, například organizací spojených národů, která odstartovala reformu kladoucí obzvláštní důraz na ochranu základních práv; zdůrazňuje, že evropská unie jako celek by měla sehrát aktivní úlohu při provádění takovéto reformy tím, že dále posílí své vnější aktivity v této oblasti a bude se podílet na tvorbě zprávy osn na toto téma;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
7,773,113,561 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK