Results for zugangsverweigerung translation from German to Czech

German

Translate

zugangsverweigerung

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

maßnahmen der zugangsverweigerung für bestimmte schiffe

Czech

opatření k odepření přístupu některým lodím

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 6
Quality:

German

die zugangsverweigerung ist ein sehr wirksames abschreckungsinstrument im hinblick auf die außerdienststellung unternormiger schiffe.

Czech

odepření přístupu je velmi účinným odrazujícím nástrojem v boji proti lodím, které nesplňují standardy.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wird über das schiff eine zweite zugangsverweigerung verhängt, so beträgt dieser zeitraum 12 monate.

Czech

pokud je lodi přístup odepřen podruhé, bude toto období činit dvanáct měsíců.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese unbefristete zugangsverweigerung kann nach 36 monaten aufgehoben werden, sofern bestimmte bedingungen erfüllt werden.

Czech

toto odepření přístupu na dobu neurčitou může být zrušeno po 36 měsících, a to pouze v případě splnění určitých podmínek.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abänderung 54, die die verweigerung des zugangs und insbesondere die ständige zugangsverweigerung betrifft, war von der kommission unterstützt worden.

Czech

změnu 54, která se týká odepření přístupu, a konkrétněji trvalého zákazu, komise podpořila.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es müssen leitlinien für die verfahren festgelegt werden, die bei der verhängung einer derartigen zugangsverweigerung und der aufhebung dieser maßnahme anwendbar sind.

Czech

je nezbytné přijmout pokyny, které stanoví postupy použitelné v případě uložení a zrušení takového odepření přístupu.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jedes weitere festhalten des schiffes in einem gemeinschafts­hafen führt zu einer ständigen zugangsverweigerung in allen häfen bzw. an allen ankerplätzen in der gemeinschaft.

Czech

jakékoli další následné zadržení v přístavu společenství bude mít za následek, že této lodi bude trvale odepřen přístup do všech přístavů a kotvišť ve společenství.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die notwendigkeit einer verschärfung der maßnahmen gegen die schiffe, die die größte gefahr darstellen, vor allem durch den verstärkten einsatz der zugangsverweigerung;

Czech

potřebu zpřísnit opatření týkající se plavidel, která představují větší nebezpečí, a to zejména častějšími příkazy k zákazu;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der eigentümer oder der betreiber eines schiffes oder sein vertreter in dem mitgliedstaat hat das recht, gegen ein von der zuständigen behörde verfügtes festhalten oder eine von ihr verfügte zugangsverweigerung widerspruch einzulegen.

Czech

majitel nebo provozovatel lodi nebo jeho zástupce v členském státě má právo odvolat se proti rozhodnutí o zadržení nebo proti odepření přístupu, které vydal příslušný orgán.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die maßnahme der zugangsverweigerung gilt, sobald das schiff die erlaubnis erhalten hat, den hafen zu verlassen, in dem es je nach fall zum zweiten oder dritten mal fest gehalten wurde.

Czech

odepření přístupu nabývá účinnosti ihned po vydání povolení pro tuto loď k opuštění přístavu, v němž byla zadržena podruhé nebo potřetí.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

die folgenden diagramme veranschaulichen die streitbeilegungsphase sowie das neue streitbeilegungsverfahren im fall der zugangsverweigerung in einer frühen phase, wenn nur ein mitgliedstaat die beschwerde als unzulässig zurückweist, der andere jedoch nicht:

Czech

následující diagramy znázorňují fázi řešení sporu i nový postup řešení, který byl stanoven pro případ, že v některých prvních fázích dojde k zamítnutí přístupu k řízení v důsledku toho, že jeden z členských států posoudí stížnost, kterou druhý členských stát přijal, jako nepřijatelnou nebo nepřípustnou:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die maßnahme der zugangsverweigerung gilt, sobald das schiff die erlaubnis erhalten hat, den hafen zu verlassen, in dem es je nach fall zum zweiten oder dritten mal festgehalten wurde."

Czech

odepření přístupu nabývá účinnosti ihned po vydání povolení pro tuto loď k opuštění přístavu, v němž byla zadržena podruhé nebo potřetí."

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

die erneute Überprüfung wird von der zuständigen behörde des mitgliedstaats, der die zugangsverweigerung verhängt hat, oder von der zuständigen behörde des bestimmungshafens mit zustimmung der zuständigen behörde des mitgliedstaats, der die zugangsverweigerung verhängt hat, durchgeführt.

Czech

opětovnou inspekci provede příslušný orgán členského státu, který vydal příkaz k odepření přístupu, nebo příslušný orgán v přístavu určení v dohodě s příslušným orgánem členského státu, který vydal příkaz k odepření přístupu.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

„zugangsverweigerung“ ein dem kapitän eines schiffes und dem für das schiff verantwortlichen unternehmen ausgehändigtes dokument, in dem mitgeteilt wird, dass dem schiff der zugang zu den gemeinschaftshäfen verweigert wird;

Czech

„příkazem k odepření přístupu“ rozumí dokument vydaný pro velitele lodě a společnost odpovědnou za loď, v němž se oznamuje, že lodi bude odepřen přístup do přístavů společenství.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(28) drittparteien äußerten bedenken, dass das gemeinschaftsunternehmen aufgrund der vertikalen verbindungen mit bertelsmanns medienaktivitäten eine einzelmarktbeherrschung auf den tonträgermärkten erlangen könnte. es wurde vorgebracht, dass bertelsmann seine stellung bei fernseh-und radiosendern ausnutzen könnte, um sonybmg zu bevorzugen und wettbewerber auszuschließen, insbesondere über vorzugskonditionen für das joint venture oder die zugangsverweigerung für wettbewerber zur werbung für ihre künstler über diese sendekanäle.

Czech

(28) třetí strany vyjádřily obavu, že společný podnik by dosáhl samostatného dominantního postavení na trzích s hudebními nahrávkami, v důsledku vertikálního vztahu společného podniku k mediálním zájmům společnosti bertelsmann. byl vznesen argument, že společnost bertelsmann by mohla využít svého postavení v televizních a rozhlasových stanicích k omezování konkurentů a upřednostňování společnosti sony bmg, zejména poskytováním preferenčních sazeb nebo zacházení nebo omezováním konkurentů v propagaci jejich umělců prostřednictvím těchto kanálů.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,928,041,105 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK