From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wir haben klar gemacht, dass wir die menschenrechte hochhalten.
vi har gjort det klart, at vi går ind for menneskerettigheder.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
das müssen wir als Überschrift bei aller kritik hochhalten.
det bør være overskriften for al vores kritik.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
das würde gegen alle prinzipien verstoßen, die wir normalerweise hochhalten.
det vil være i strid med alle de principper, vi normalt bygger på.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
wenn dieser krieg vorbei ist, muss die europäische union das banner der humanitären werte hochhalten.
når krigen er forbi, skal eu være fanebærer for de humanitære værdier.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
es könnte so aussehen, als dürften wir alle vor traurigkeit und schlechtem gewissen nur noch mühsam den kopf hochhalten.
fællesskabet har enkolossal erfaring med hensyn til forbindelser med den tredje verden, og en række af fællesskabets forbindelser er forbilledlige.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei staatsangehörigen aus drittländern wird befürchtet, daß sie einen gefälschten europäischen ausweis hochhalten oder unerlaubterweise die europaspur be nutzen.
hvad angår kontrollen med udførslen og overholdelsen af direktivet, foreslår vor gruppe, at kommissionen søger bistand hos et hjælpe-udvalg, en slags ombudsudvalg.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese neue kommission jedoch wird die europäischen großmachtideale weiter hochhalten, wie aus der erklärung von herrn delors unmißverständlich hervorgeht.
som de afsiger også vi en streng dom over institutionen: medlemsstaternes manglende evne til samarbejde, til at erhverve tro værdighed gennem effektivitet; manglende vilje hos kommissionen til at modstå regeringernes pres; overdragelse af traktatbestemte institutioners beføjelser til det europæiske råd; kortsigtet egoisme og vil je til snarere at tage end at give — alt det erindrede de om; det er fællesskabets afvigelser.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nach ihrem lächerlichen hochhalten von schildchen und dem gleichzeitigen erfolg der gestrigen rede von präsident reagan setzen sie mit diesen anträgen auf das falsche pferd.
den skal ses i forbindelse med den amerikanske præsidents appel til nicaraguas regering om at tage hensyn til nabostaternes bekymringer og om at tage sine for pligtelser til neutralitet — ikke à la cuba — og til respekt for demokrati og fred alvorligt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wie kann ein stolzes, anspruchsvolles und wertebewusstes europa geschaffen werden, dessen bürger als botschafter fungieren und ihre erfolge hochhalten?
hvordan bliver europa et sted med ambitioner og værdier, som man er stolt af, og hvis borgere er ambassadører, som kan glæde sig over vellykkede resultater.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die europäische union dürfe nicht nur nationale werte definieren und hochhalten, sondern müsse sich ungeachtet der politischen und wirtschaftlichen zwänge für die menschlichen werte einsetzen.
han opfordrede eu til at definere og opstille ikke blot nationale værdier, men også menneskelige værdier, ud over de politiske og økonomiske nødvendigheder.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich spreche vom fundamentalismus bestimmter menschen, die ihre politischen oder son stigen ideen hochhalten, die unablässig morden und die freiheit aller anderen einschränken und mit den füßen treten.
den beslutning, som denne betænkning er baseret på, be skriver rædslerne i det tidligere jugoslavien, hvor de kristne undertrykte muslimerne - som en del af konflikten - samt massakrerne i rwanda og burundi, rabins morderes blinde fanatisme - hvor hensigten helt klart er at med tage den jødiske fundamentalisme - og selvmordsbombe-
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hoffe sehr, daß diejenigen, die die grundsätze der gemeinschaft wirklich hochhalten und die unsere ge meinschaft einiger und freiersehen möchten, gegen die sen bericht stimmen werden.
ordføreren handlede ret i at afvise dette vovestykke og kræve fastholdelse af bilaterale aftaler, medlems staternes kompetence, internationale forhandlinger og hensyntagen til alle interesser, herunder medarbejdernes og kundernes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir sollten auch unsere parlamentarische selbstachtung hochhalten, die nächste vorlage der kommission sehr gründlich prüfen, und die beschleunigung dieser angelegenheit darf nicht auf kosten der qualität, der kontrolle und der transparenz erfolgen.
vi bør også holde fast ved vor parlamentarisk selvagtelse, behandle kommissionens næste forslag meget grundigt, og dette anliggende må ikke fremskyndes på bekostning af kvaliteten, kontrollen og gennemsigtigheden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
er machte die konventsmitglieder darauf aufmerksam, dass sie zur belebung der aussprache nach jeder serie von fünf beiträgen gemäß der rednerliste stellung nehmen könnten, indem sie den vorsitzenden der sitzung durch hochhalten einer blauen karte um das wort ersuchten.
han gjorde konventsmedlemmerne opmærksom på, at de for at gøre debatten mere livlig efter hvert femte indlæg i henhold til talerlisten kunne bede mødeformanden om ordet ved at række et blåt kort i vejret. disse bestemmelser skal anvendes på forsøgsbasis på et eller to møder.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich glaube, wir sollten diesen begriff immer wieder hochhalten und ihn als prinzip - als solches ist er ja auch bei der osze und nicht nur bei uns verankert - immer wieder aufleben lassen.
men, fru rådsforman, lederne fra kosovo går vel ind i disse forhandlinger med den ene hånd bundet på ryggen?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
durch die institutionen der gemeinschaft, die in ihrer fast vierzigjährigen geschichte ein hohes maß an flexibilität bewiesen haben, durch die verträge, die in ihren präambeln das ideal der demokratie hochhalten, und durch die zahlreichen grundsatzerklärungen wird uns das bild eines großzügigen und menschlichen europas vermittelt.
hvilke midler har fællesskabet til at gennemføre sådanne programmer? det har naturlig vis sit eget budget, men det er meget beskedent sammenlignet med de enorme behov. 7 milliarder ecu i 1988.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der beobachterstatus der vertreter der sozialpartner, selbst wenn ihr standpunkt in den sitzungsprotokolle festgehalten wird, verträgt sich nicht mit dem konzept der partizipativen demokratie, das die union in ihrem zur ratifizierung anstehenden verfassungsvertrag hochhält.
repræsentanterne for arbejdsmarkedsparterne får jo status af observatører (selv om deres synspunkter skrives ind i mødereferatet), hvilket rimer dårligt med tankerne om deltagelsesdemokrati i eu's forfatningstraktat, som er ved at blive ratificeret.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: