From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
trotzdem war das ganz gewiss kein idealzustand.
men vi må ikke tro, at det var en ideel verden at leve i.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
herr präsident, frau kommissarin! ist das der idealzustand?
hr. formand, fru kommissær, er dette idealet?
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
von diesem idealzustand ist die technik heute meilenweit entfernt.
det ©nuværende niveau er et godt stykke fra dette mål.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es wäre schön, wenn ein solcher idealzustand überall in europa anzutreffen wäre.
bowe (pse). - (en) hr. formand jeg vil begynde med at takke kommisæren for hans udtalelse og sige, at der er sket en del fremskridt siden februar. faktisk er der et par punkter i kommissionens forslag, som nu er acceptable.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein idealzustand wäre, wenn das verfahren der kostenzurechnung in sämtlichen mitgliedstaaten vereinheitlicht würde.
den ideelle situation ville være, at procedurerne for fordeling af omkostninger i et vist omfang blev standardiseret mellem medlemslandenes virksomheder.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auf der anderen seite besteht nur allzu häufig ein schmerzliches gefälle zwischen idealzustand und wirklichkeit.
på den anden side er svælget mellem idealerne og virkeligheden alt for ofte bedrøveligt stort.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
abschließend möchte ich bemerken, dass aus wettbewerbspolitischer sicht die gleichbehandlung sämtlicher verkehrsmodi der idealzustand wäre.
endelig mener jeg, at det ud fra en konkurrencemæssig synsvinkel er optimalt, hvis alle modaliteter behandles på samme måde.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
es besteht weitgehende einigkeit darüber, daß es langfristig keinen idealzustand zwischen preisstabilität und wirtschaftswachstum geben kann.
der er bred enighed om, at der ikke er en langsigtet afvejning mellem prisstabilitet og økonomisk vækst.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
idealzustand einer qualitativen bewirtschaftung von badegebieten wäre es, wenn wir die wasserqualität zu jedem beliebigen zeitpunkt vorhersagen könnten.
hvad angår forvaltningen af vandkvaliteten ville det være ideelt, hvis det var muligt at fremskrive udviklingen i vandkvaliteten til et hvilket som helst tidspunkt.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist natürlich fast ein idealzustand, wenn ich alle die vorschläge für mögliche ausnahmeregelungen lese, die in diesem bericht aufgeführt sind.
det er naturligvis næsten en ideel tilstand, når jeg læser alle de forslag til mulige undtagelser, som er nævnt i denne betænkning.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dieses konzept ermöglicht eine klare vorstellung darüber, wie der idealzustand aussehen sollte und wie die vielfältigen instrumente sinnvoll eingesetzt werden können.
værktøjskassen er et meget godt billede på den ideelle situation og en tilfredsstillende måde at udnytte de forskelligartede redskaber på.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
im idealzustand werden diese gesetze hierarchisch geordnet - von den allgemein-abstrakten zu den spezifisch-konkreten.
det ideelle ville være at opstille disse love hierarkisk lige fra almindelige og abstrakte love til specifike og konkrete.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das spannungsfeld zwischen dem idealzustand und der oft bitteren wirklichkeit nimmt nicht ab, was die biblische wahrheit bestätigt, daß der mensch zum bösen neigt.
mellem ideal og bitter virkelighed, hvor den bibelske sandhed bliver bekræftet, at mennesket vil det onde, ligger et blivende spændingsfelt.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dann hätten wir den idealzustand erreicht — aber die gemeinschaft ist einfach noch nicht soweit, eine solche politik zu be folgen, auch wenn sie im prinzip die beste wäre.
så ville vi opnå den ideelle situation — men fælles skabet er simpelt hen ikke kommet så vidt, at man kan følge en sådan politik, også selv om denne i princippet ville være den bedste.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hoffe, das parlament ist darauf vorbereitet zuzulassen, daß die realität sich dem idealzustand annähert, damit wir gemeinsam vorwärts gehen können, statt getrennt auf der stelle zu treten.
vi ser derfor geme en bred støtte til de guchtbetænkningen og opfordrer rådet til at vedtage denne betænkning så hurtigt som muligt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die vorgeschlagenen normen für die konservierung von archivgut müßten von dem angestrebten idealzustand ausgehen, wobei die hohen qualitätsstandards jedoch nur im rahmen des möglichen zu realisiert werden brauchten, da ansonsten die richtlinien in vielen mitgliedstaaten aus mangel an finanziellen mitteln kaum anwendbar wären.
de standarder, der vælges med hensyn til opbevaringen, bør ligge tæt på det ideelle niveau og repræsentere det endelige mål, der skal forsøges opfyldt i videst muligt omfang. der er således ikke tale om instrukser, der kan være vanskelige at følge i flere medlemsstater på grund af utilstrækkelige økonomiske midler.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn auch die jüngsten ereignisse, wie im bericht bestätigt, eine verstärkung der verbraucherpolitik auf europäischer ebene erkennen lassen, so ist diese situation jedoch noch weit von einem idealzustand entfernt und darf uns nicht über gravierende lücken und sehr unterschiedliche situationen in den verschiedenen mit gliedstaaten hinwegtäuschen.
jeg tror ikke, at nogen af disse forslag er kontroversielle. hvad jeg foreslår inden for rammerne af tillægs- og ændringsbudget nr. 1, er at afsætte stillinger til parlamentet til nye opgaver, som parlamentet selv skal acceptere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es wäre fast ein idealzustand — so möchte ich sagen —, wenn sich doppelstaatsangehörigkeit dadurch vermeiden ließe, daß regelungen geschaffen werden, nach denen die eltern darüber entscheiden, welche ihrer beiden staatsangehörigkeiten das kind haben soll.
det ville næsten være en ideel tilstand — det vil jeg gerne sige — om man kunne undgå dobbelt statsborgerskab ved at indføre bestemmelser om, at forældrene vedtager, hvilket af deres to statsborgerskaber barnet skal have.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: