From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nehmen sie nicht den duft des olivenöls auf dem neapolitanischen mozzarella, auf den süditalienischen tomaten mit etwas parmesan und einem glas guten rotweins oder biers wahr?
kan de ikke mærke duften af olivenolie på den napolitanske mozzarella og de syditalienske tomater, der serveres med lidt parmesan og et godt glas rødvin eller øl?
die bezeichnung „parmesan“ habe seit jahrhunderten eine eigene entwicklung genommen und sei in deutschland ebenso wie in anderen mitgliedstaaten zu einer gattungsbezeichnung geworden.
anvendelsen af udtrykket »parmesan« har nemlig igennem århundreder gennemgået en særlig udvikling og er blevet til en artsbetegnelse ikke blot i tyskland, men også i de andre medlemsstater.
wie der herr abgeordnete zu recht feststellt, wird die käseeinfuhr (einschl. parmesan und mozzarella) nach japan durch hohe zölle erschwert.
som det rigtigt påpeges afdet ærede parlamentsmedlem, rammes importen af ost (herunder også parmesan og mozzarella hårdt i japan.
mit bestimmtheit zu sagen, dass „parmesan“ ein gleichwertiger begriff und daher die Übersetzung von „parmigiano reggiano“ ist.
beviser, der er fremlagt af parterne, at »parmesan« er ækvivalent med »parmigiano reggiano« og derfor udgør oversættelsen heraf.
denn die vom beklagten verwendete bezeichnung .parmesan" stelle eine gattungsbezeichnung und keine g. u. im sinne der verordnung nr. 2081/92 dar.
følgelig må den præjudicielle anmodning realitetsbehandles.
zuvor darf ich allerdings dem kollegen und lieben freund funk versichern, daß parmesan keineswegs aus bayerischer milch hergestellt werden kann und daß die kontrollkriterien für diesen käse, gerade was die qualität anbelangt, vielen anderen produkten als beispiel dienen können.
men førend jeg gør dette, vil jeg forsikre min kollega og kære ven, hr. funk, at den parmesanske reggiano - »grana parmigiano reggiano« - umuligt kan fremstilles af mælk fra bayern, og at de kriterier, der gælder for kontrollen af parmigiano reggiano, kan tjene til eksempel netop for kvaliteten af andre produkter.
außerdem ergibt sich aus den gerichtsakten, dass in deutschland bestimmte hersteller von käse mit der bezeichnung „parmesan“ dieses erzeugnis mit etiketten vermarkten, die auf die kultur und landschaften italiens hinweisen.
det fremgår endvidere af de for domstolen fremlagte akter, at visse producenter af ost, som er forsynet med betegnelsen »parmesan«, markedsfører dette produkt i tyskland med etiketter, som indeholder en omtale af italiensk kultur/landskaber.
1 buchst. b der grundverordnung verstoßen hat, dass es nicht von amts wegen in einer situation tätig geworden ist, die nach auffassung der kommission einen verstoß privater beteiligter gegen das gemeinschaftsrecht darstellt, nämlich die verwendung der bezeichnung „parmesan“ bei der etikettierung von erzeugnissen, die nicht der spezifikation der g. u. „parmigiano reggiano“ entsprechen.
besvarelsen af dette spørgsmål vil medvirke til at opklare omfanget af medlemsstaternes forpligtelse efter grundforordningen til at sikre, at retstilstanden på deres område er i overensstemmelse med forordningen.