Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der antragsteller hat für die zustellung im bezirk des angerufenen gerichts ein wahldomizil zu begründen.
den, som fremsætter begæringen, skal vælge en processuel bopæl i retskredsen for den ret, som begæringen er indgivet til.
ist das wahldomizil im recht des vollstreckungsmitgliedstaats nicht vorgesehen, so hat der antragsteller einen zustellungsbevollmächtigten zu benennen.
såfremt lovgivningen i fuldbyrdelsesstaten ikke har regler om et sådant valg af bopæl, skal den, som fremsætter anmodningen, udpege en procesfuldmægtig.
der bürge muss in den vertragsparteien, die durch das betreffende versandverfahren berührt werden, ein wahldomizil begründen oder einen zustellungsbevollmächtigten benennen.
kautionisten opslår bopæl eller udpeger en befuldmægtiget i hver af de kontraherende parters område, der er omfattet af den pågældende fælles forsendelsestransaktion.
sehen die rechtsvorschriften eines dieser staaten ein wahldomizil nicht vor, so hat der bürge in allen anderen in nummer 1 genannten staaten zustellungsbcvollmächtigte zu benennen.
) indeholder lovgivningen i en stat ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i alle andre under pkt. 1 nævnte stater udpege procesfuldmægt.ge.
ist das wahldomizil im recht des mitgliedstaats, in dem die vollstreckung erwirkt werden soll, nicht vorgesehen, so hat der antragsteller einen zustellungsbevollmächtigten zu benennen.
såfremt lovgivningen i den medlemsstat, som anmodningen rettes til, ikke har regler om et sådant valg af bopæl, skal den, som fremsætter anmodningen, udpege en procesfuldmægtig.
) sehen die rechtsvorschriften eines dieser staaten ein wahldomizil nicht vor, so hat der bürge in allen anderen in nummer 1 genannten staaten zustellungsbevollmächtigte zu benennen.
c) indeholder lovgivningen i en slal ikke bestemmelse om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i alle andre under pkl. 1 nævnte slater udpege procesfuldmægtige.
für rechtsstreitigkeiten aus dieser bürgschaft ist das gericht zuständig, in dessen bezirk sich das wahldomizil oder der wohnsitz (sitz) des zustellungsbevollmächtigten befindet.
afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
für diese bürgschaftserklärung begründet der (die) unterzeichnete ein wahldomizil (4) in allen in absatz 1 genannten ländern:
med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl (4) i hvert af de under 1 nævnte lande hos:
sehen die rechtsvorschriften eines dieser länder ein wahldomizil nicht vor, so hat der bürge in diesem land einen zustellungsbevollmächtigten zu benennen; die in punkt 4 unterabsätze 2 und 4 vorgesehenen verpflichtungen sind entsprechend zu vereinbaren.
indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og forpligtelserne i forbindelse med pkt. 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed.
n > ^ 4. (') für diese bürgschaftserklärung begründet der (die) unterzeichnete ein wahldomizil in nummer 1 genannten staaten bei:
4. (') mcd henblik pâ tienne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel hopar! t
(-j > so (') sehen die rechtsvorschriften eines dieser staaten ein wahldomizil nicht vor, so hat der bürge in allen anderen in nummer 1 genannten staaten zustellungsbevollmächtigte zu benennen.
(1) over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »for overtagelse af kaution til et beløb af anføres med bogstaver.