Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lassen sie uns deshalb das erreichte nicht durch rückschritte zunichtemachen.
så lad os ikke kaste bort, hvad vi har opnået.
Last Update: 2017-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:
reformen der förderregelungen sollten die berechtigten erwartungen der anleger nicht zunichtemachen.
reformer af støtteordningerne bør ikke gå imod investorernes rimelige forventninger.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
eine hohe besteuerung des faktors arbeit, insbesondere bei geringverdienern, kann der schaffung von arbeitsplätzen entgegenstehen und anreize für eine arbeitsmarktteilnahme zunichtemachen.
den høje skat på arbejde, især blandt lavtlønnede, kan bremse jobskabelsen og undergraver incitamenterne til at træde ind på arbejdsmarkedet.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der agenda 2030 für nachhaltige entwicklung12 zufolge gehören flucht und vertreibung zu den hauptfaktoren, die einen großteil der in den letzten jahrzehnten erzielten entwicklungsfortschritte zunichtemachen könnten.
med 2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling12 anerkendes tvangsfordrivelse som en af de centrale faktorer, der truer med at skrue de seneste årtiers udviklingsfremskridt tilbage.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die vom rat vorgeschlagene streichung des verhaltenskodexes würde den ansatz der mehrebenen-governance, der auf eine größere effektivität der kohäsionspolitik zielt, teilweise wieder zunichtemachen.
rådets ophævelse af adfærdskodeksen vil betyde en svækkelse af den flerniveaustyring, som skal gøre samhørighedspolitikken mere effektiv.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der mangel an gemeinsamen zielen, indikatoren und daten sowie die fehlende gegenseitige anerkennung unterschiedlicher herangehensweisen könnten die bereits erzielten fortschritte schnell zunichtemachen und zu verzerrungen des binnenmarkts für fachkräfte in den bereichen planung, konstruktion, bau und herstellung führen.
manglen på fælles målsætninger, indikatorer og data samt manglende gensidig anerkendelse af de forskellige fremgangsmåder vil hurtigt kunne ødelægge de fremskridt, der er gjort indtil nu, og føre til forvridning af det indre marked for professionelle aktører inden for fysisk planlægning, design, bygge- og anlæg og fremstilling.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aufgrund dieses ziels des vertrags und des ziels, sicherzustellen, dass der wettbewerb im binnenmarkt nicht verfälscht wird, können daher dem in art. 82 eg ausgesprochenen verbot auch die praktiken eines unternehmens in beherrschender stellung nicht entzogen sein, durch die parallelexporte aus einem mitgliedstaat in andere mitgliedstaaten verhindert werden sollen und die durch die abschottung der nationalen märkte die vorteile eines wirksamen wettbewerbs bei der versorgung und bei den preisen zunichtemachen, die diese exporte den endverbrauchern in diesen anderen mitgliedstaaten verschaffen würden.
omstændigheder, som at leverandøren har handlet i god tro, at han har truffet enhver rimelig foranstaltning, der stod i hans magt, og at det er udelukket, at han har medvirket i svigen, er således afgørende elementer i vurderingen af muligheden for at forpligte denne leverandør til efterfølgende at betale moms.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: