From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dieser kreuzzug des obskurantismus ist eine gefahr für die demokratie.
de heer newman (s). — (en) mevrouw de voorzitter, ik vind dat sommige van onze collega's zich een beetje laten meeslepen door hun fantastische ideeën voor europa.
unser parlament sollte natürlich vorstreiter im kreuzzug um die abschaffung der todesstrafe sein.
en wij, toen nog jong, steunden, evenals andere volgelingen, in voordrachten en hoofdartikelen in de kranten, dit recht dat de wijzen ons leerden.
wie lächerlich erscheint doch der ständige kreuzzug für die men schenrechte, den zu führen wir hier vorgeben.
ik spreek echter nogmaals de hoop uit dat de commissie reglement een redelijke en praktische oplossing voor dit probleem verschaft.
ich weiß, herr nicolaï hat damit einen kreuzzug unternommen, was sich als überaus erfolgreich erwiesen hat.
de discussie is in elk geval begonnen en alhoewel het einde nog lang niet in zicht is, is dat toch een compliment voor dit voorzitterschap.
die bekämpfung des klimawandels kennt jedoch keine nationalen oder kontinentalen grenzen, hierbei geht es um einen weltweiten kreuzzug.
de klimaatverandering houdt zich niet aan nationale grenzen en blijft ook niet beperkt tot één continent: voor de bestrijding ervan moet de wereld de handen ineenslaan.
es dürfe nicht durch einen kreuzzug eine unnötige kluft geschaffen wer den. insofern sei der ansatz des rates zu unterstützen.
ook op internationaal niveau zal de eu de samenwerking moeten versterken, bijvoorbeeld op het vlak van wederzijdse rechtsbijstand en de samenwerking tussen politie en justitie.
diese invasion wird als das angesehen werden, was sie zweifellos auch sein wird: ein kreuzzug des westens gegen den islam.
zo'n invasie zal worden beschouwd als een kruistocht van het westen tegen de islam, en dat is het ook.
ich hoffe, daß mich meine französischen kollegen, in die ich großes vertrauen setze, bei einem kreuzzug dieser art unterstützen werden.
het is toch niet de schuld van de bevolking van de grensregio's dat bij voorbeeld een autobaan aan de grens in het veld eindigt.
im juli forderte ich einen" kreuzzug" für kinder; ein solcher kreuzzug ist heute dringender denn je erforderlich.
in juli deed ik een oproep tot het voeren van een campagne voor kinderen. zo'n campagne is nu meer dan ooit noodzakelijk.
als ihnen klar wurde, daß es um die selbstlose suche nach der richtigen lösung ging, wurden sie partner in einem gemeinsamen abenteuer, in einem gemeinsamen kreuzzug.
pas als de kosten van deze versnippering te groot worden komt men tot inkeer en worden de voordelen van een gemeenschappelijk optreden onderkend.
das christliche europa muß sich getreu seinen edelsten traditionen der nächstenhilfe und getreu seiner eigenen vergangenheit in den schönsten aller kreuzzüge begeben können, nämlich den kreuzzug der hilfelei-
op dit grote continent, dat inmiddels met ons, met name met de europese gemeenschap door de overeen komst van lomé is verbonden, neemt de honger toe en draagt steeds meer een permanent karakter.
die arabische welt darf nicht den eindruck gewinnen, daß dieser krieg, der uns von saddam hussein aufgezwungen wurde und für den er die volle verantwortung trägt, ein kreuzzug des nordens gegen den süden sei.
niemand van ons hier kan thans een antwoord geven op die vraag.
wir sind jetzt auf dem richtigen weg, wenn es darum geht, den menschen an die erste steife zu stellen, und wir haben in kommissar flynn den richtigen mann, um diesen sozialen kreuzzug anzuführen.
sociaaleconomische maatregelen kunnen alleen effect sorteren, als er sprake is van pariteit, dat wil zeggen gelijkheid op politiek niveau.
frau kommissarin papandreou erweckte wirklich den eindruck, als mache es ihr spaß, diese sache abzuwürgen, als führe sie einen echten kreuzzug gegen die konventionen der internationalen arbeitsorganisation, in denen bestimmte mindestvorkehrungen festgelegt sind.
commissaris papandreou wekte echt de indruk dat zij er plezier in had om deze zaak de nek om te draaien, dat zij een ware kruistocht voert tegen conventies van de internationale arbeidsorganisatie die bepaalde minimumvoorzieningen bieden.
wenn das verhalten westeuropas während der kreuzzüge einer entschuldigung bedarf, so sollte sich diese entschuldigung nicht auf die eroberung jerusalems, sondern vielmehr auf die plünderung konstantinopels durch die fränkischen kreuzritter beziehen.
als er een verontschuldiging nodig is voor het gedrag van west-europa tijdens de kruistochten, moet dit niet zijn vanwege de verovering van jeruzalem, maar vanwege de plundering van constantinopel door frankische ridders.