From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
auch der absurde papierkrieg zur glaubhaftmachung der voraussetzungen und der höhe der rente muss abgeschafft werden.
it is also necessary to eliminate the absurd amount of paperwork needed to justify the nature and size of the pension.
für urheberrechte, verwandte schutzrechte sowie rechte an nichteingetragenen oder nichtangemeldeten geschmacksmustern: glaubhaftmachung der urheberschaft;
in the case of a copyright, neighbouring rights or design right that is unregistered or for which an application has not been lodged: any proof of authorship or of his status as original holder;
anderen personen steht dieses recht mit zustimmung der beteiligten oder bei glaubhaftmachung eines rechtlichen interesses zu.
other persons shall have that right with the consent of the parties or on showing a legal interest.
- für urheberrechte, verwandte schutzrechte sowie rechte an nichteingetragenen oder nichtangemeldeten geschmacksmustern: glaubhaftmachung der urheberschaft;
- in the case of a copyright, neighbouring right or design right which is not registered or for which an application has not been lodged, any evidence of authorship or of his status as original holder;
d) glaubhaftmachung der tatsachen (nur im deutschen wortlaut) (absatz 3 satz 1)
(d) establishing the credibility ("glaubhaft machen" - in german text only) of the facts (paragraph 3, first sentence),
a) eine glaubhaftmachung des zweckes der anfrage für arbeitspapiere und sonstige dokumente durch die zuständigen stellen erfolgt;
(a) justification as to the purpose of the request for audit working papers and other documents is provided by the competent authorities;
b) im falle von urheberrechten, verwandten schutzrechten sowie rechten an nicht eingetragenen oder nicht angemeldeten geschmacksmustern: jeglicher nachweis zur glaubhaftmachung der urheberschaft.
(b) in the case of a copyright, related right or design right which is not registered or for which an application has not been lodged, any evidence of authorship or of the applicant's status as original holder.
8.5 bei glaubhaftmachung eines berechtigten interesses hat der kunde pma die zur geltendmachung von dessen rechten gegen die abnehmer erforderlichen auskünfte zu erteilen und die erforderlichen unterlagen auszuhändigen.
8.5 when a legitimate interest is substantiated, the customer shall provide pma with the information necessary to assert its rights against the sub-buyers and hand over the documents required.
6.5.2 bei glaubhaftmachung eines berechtigten interesses wird der ag an dw die zur geltendmachung der rechte von dw gegen den abnehmer erforderlichen auskünfte erteilen und die erforderlichen unterlagen aushändigen.
6.5.2 when substantiating a legitimate interest, op shall provide to dw such information and supply such documentation that is necessary for enforcing dw's rights against the customer.
eines zusätzlichen beweises gegenüber einem nur beiläufig erwähnten vertreter, der überhaupt erst ex post bei kenntnis der vorliegenden anmeldung in das blickfeld geraten sei, bedürfe es zur glaubhaftmachung der erfinderischen tätigkeit nicht.
additional evidence in respect of a representative which was mentioned only in passing and had come to light only subsequently when the present application became known was not necessary in order to make an inventive step plausible.
die kammer wies darauf hin, dass dann die vorlage von vergleichsversuchen zur glaubhaftmachung einer erfinderischen tätigkeit nicht erforderlich ist (t 656/91).
here, the board said that the production of comparative examples was not essential to establish inventiveness, as the invention had not been obvious from the outset (t 656/91).
doch wäre es nicht sinnvoller, wenn die wto anstelle von entschädigungen, die für viele unternehmen möglicherweise zu spät kommen, ein system einstweiliger verfügungen einführen würde, das die suspendierung derartiger maßnahmen auf der grundlage der glaubhaftmachung einer rechtswidrigen handlung vorsieht, bis eine wirkliche entscheidung getroffen werden kann?
but rather than granting compensation, which would probably arrive too late to prevent the business concerned from going to the wall, would it not be better for the wto to have a system of temporary injunctions, which would require the suspension of such actions on the basis of prima facie evidence of illegal action until substantive decisions can be made?