Results for auferstanden translation from German to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Esperanto

Info

German

auferstanden

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Esperanto

Info

German

christus ist auferstanden!

Esperanto

kristo resurektis!

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

man sagt, er sei auferstanden.

Esperanto

oni diras, ke li releviĝis.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

welche sprachen: der herr ist wahrhaftig auferstanden und simon erschienen.

Esperanto

la sinjoro vere levigxis, kaj aperis al simon.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn so die toten nicht auferstehen, so ist auch christus nicht auferstanden.

Esperanto

cxar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux kristo ne relevigxis;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

christus ist auferstanden, halleluja! - er ist wahrhaftig auferstanden, halleluja!

Esperanto

kristo releviĝis, haleluja ! --- vere li releviĝis, haleluja !

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nun ist aber christus auferstanden von den toten und der erstling geworden unter denen, die da schlafen.

Esperanto

sed nun kristo relevigxis el la mortintoj, la unuaajxo de la dormantoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn dazu ist christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über tote und lebendige herr sei.

Esperanto

cxar por tio kristo mortis kaj vivigxis, por esti sinjoro de la mortintoj kaj de la vivantoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das ist nun das drittemal, daß jesus offenbart war seinen jüngern, nachdem er von den toten auferstanden war.

Esperanto

tiu estas jam la tria fojo, kiam aperis jesuo al siaj discxiploj, post sia relevigxo el la mortintoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er ist nicht hier; er ist auferstanden. gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in galiläa war

Esperanto

li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en galileo,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

seid ihr nun mit christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da christus ist, sitzend zu der rechten gottes.

Esperanto

se do vi estas levitaj kun kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie kristo sidas dekstre de dio.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da es aber herodes hörte, sprach er: es ist johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den toten auferstanden.

Esperanto

sed, tion auxdinte, herodo diris:johano, kiun mi senkapigis, levigxis.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jesus aber, da er auferstanden war früh am ersten tag der woche, erschien er am ersten der maria magdalena, von welcher er sieben teufel ausgetrieben hatte.

Esperanto

sed levigxinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al maria magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

indem ihr mit ihm begraben seid durch die taufe; in welchem ihr auch seid auferstanden durch den glauben, den gott wirkt, welcher ihn auferweckt hat von den toten.

Esperanto

enterigite kun li en bapto, en kiu ankaux vi estas kunlevitaj per la fido al la energio de dio, kiu lin levis el la mortintoj.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und er ist darum für alle gestorben, auf daß die, so da leben, hinfort nicht sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben und auferstanden ist.

Esperanto

kaj li mortis pro cxiuj, por ke la vivantoj jam vivu ne por si mem, sed por tiu, kiu pro ili mortis kaj relevigxis.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zuletzt, da die elf zu tische saßen, offenbarte er sich und schalt ihren unglauben und ihres herzens härtigkeit, daß sie nicht geglaubt hatten denen, die ihn gesehen hatten auferstanden.

Esperanto

poste li aperis al la dek unu, dum ili sidis cxe mangxo, kaj riprocxis ilian nekredemon kaj korobstinon, cxar ili ne kredis tiujn, kiuj vidis lin levigxintan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da er nun auferstanden war von den toten, gedachten seine jünger daran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der schrift und der rede, die jesus gesagt hatte.)

Esperanto

kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la skribon, kaj la vorton, kiun jesuo diris.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum befiehl, daß man das grab verwahre bis an den dritten tag, auf daß nicht seine jünger kommen und stehlen ihn und sagen dem volk: er ist auferstanden von den toten, und werde der letzte betrug ärger denn der erste.

Esperanto

ordonu do, ke oni gardu la tombon gxis la tria tago, por ke liaj discxiploj ne venu kaj ne forsxtelu lin kaj ne diru al la popolo:li relevigxis el la mortintoj; kaj la lasta trompo estus pli malbona, ol la unua.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es kam aber vor herodes, den vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward; johannes ist von den toten auferstanden;

Esperanto

kaj la tetrarhxo herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke johano levigxis el la mortintoj;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,989,461 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK