Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der Überblick analysierte die zugänglichkeit und gleichwertigkeit von informat ionsoffen legung in bezug auf 39 buchungsposten.
les enquêteurs ont examiné si des informations étaient publiées et si elles l'étaient de manière adéquate dans le cas de 39 postes comptables.
die buchungsposten wurden aus den abgestimmten schlußfolgerungen entnommen, aber um den Überblick umfassend zu gestalten, wurden weitere posten hinzugefügt.
ces postes ont été choisis d'après les conclusions adoptées, mais des postes supplémentaires y ont été ajoutés afin que l'enquête soit exhaustive (voir tableau 1).
für die in unterabsatz 1 buchstaben a und b genannten buchungsposten gelten die definitionen der richtlinie 78/660/ewg des rates8.
les postes comptables visés au premier alinéa, points a) et b), s’entendent comme ceux définis dans la directive 78/660/cee du conseil14.
viz stal behauptete, bestimmte, vor dem uz angefallene, aber im uz verbuchte kosten seien als reine buchungsposten anzusehen und von den vvg-kosten abzuziehen.
viz stal a allégué que certaines dépenses intervenues avant la période d'enquête, mais comptabilisées pendant cette dernière devaient être considérées comme des coûts purement comptables et donc être déduites des frais de vente, dépenses administratives et autres frais généraux.
ich sollte dazu sagen, daß der Überblick nicht einfach mit dem der fee verglichen werden kann, weil er hinsichtlich seines umfangs, insbesondere was die zahl der buchungsposten und eingeschlossenen länder angeht, verschieden war.
je dois dire qu'il n'est pas facile de comparer cette enquête à celle de la fee parce qu'elle avait une portée différente, notamment en ce qui concerne les postes comptables et les pays concernés.
die ausgleichsbeträge und buchungsposten zur saldierung dieser ausgleichsbeträge werden auf gesonderten intra-eurosystem-konten in den büchern einer jeden nzb mit wertstellung zum termin der bargeldumstellung und zu demselben termin jedes darauf folgenden jahres des berichtigungszeitraums verbucht.
les montants compensatoires, ainsi que les écritures comptables destinées à équilibrer ces montants compensatoires, sont enregistrés dans des comptes intra-eurosystème distincts dans les livres de chaque bcn avec pour date de valeur la date de basculement fiduciaire, et la même date de valeur de chaque année suivante de la période d’ajustement.
( 3) die ausgleichsbeträge und buchungsposten zur saldierung dieser ausgleichsbeträge werden auf gesonderten intraeurosystem-konten in den büchern einer jeden nzb mit wertstellung zum 1. januar am ersten geschäftstag eines jeden jahres verbucht.
3. les montants compensatoires et les écritures comptables destinées à équilibrer ces montants compensatoires sont inscrits dans des comptes intra-eurosystème distincts dans les livres de chaque bcn le premier jour ouvrable de chaque année, avec pour date de valeur le 1er janvier.