Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lenz und wir sollten dafür sorgen, daß sie nicht in den spalten der geschichte hängenbleiben.
programmes de coopération régionale, destinés à favoriser le développement, l'intégration économique et la cohabitation pacifique entre les peuples de la région.
und ich kann mir die verzweiflung von eltern vorstellen, deren kinder im räderwerk der rechtsstrukturen zwischenstaatlicher abkommen^hängenbleiben.
le renforcement de la coopération des polices au niveau international et la mise en place d'un système d'information automatisé dans le cadre de l'accord de schengen doivent, dans une certaine mesure, contribuer à surmonter ces difficultés.
bei hängenbleiben des befahrkorbes, bei störungen im fahrkorbantrieb oder bei anderweitigen störungen kann es unter umständen erforderlich werden, das personal im korb zu bergen.
dans les nouvelles installations, ou à l'accasion de modifications, on devra veiller à limiter le plus possible l'interférence des différentes manœuvres qui devront être réglementées par des consignes appropriées.
- sie dürfen keine garnituren haben, mit denen der arbeiter hängenbleiben kann (schulterpatten, manschetten, hosenaufschläge,
les équipements de protection individuelle à attribuer aux fon deurs peuvent être classés en deux catégories :
meine sorge gilt all den frauen, die in den in stitutionen in niedrigen besoldungsgruppen hängenbleiben, sowie den tausenden von frauen außerhalb, die niedrige arbeiten verrichten.
ce qui me préoccupe, ce sont toutes les femmes travaillant pour les institutions communautaires, qui restent coincées dans des emplois de catégorie inférieure, ainsi que les milliers de femmes employées à l'extérieur à des travaux de basse qualification.
bleiben sie auf ihrem wege! lassen sie sich nicht beirren, weder durch hängenbleiben an veralteten Überlieferungen noch durch allzu hastige annahme von kühnen neuerungen!
appliquez-vous surtout à l’amélioration du sol, aux bons engrais, au développement des races chevalines, bovines, ovines et porcines!
der erste teil enthält die bewertung einer kopf lampe mit gedrehtem kabel, das konzipiert wurde, um das auftreten von un fällen beim stossen gegen ein hindernis oder beim hängenbleiben sowie den schweregrad der verletzungen zu reduzieren.
la première partie rend compte de l'évaluation qui a été faite d'un système d'enroulement du câble de la lampe au chapeau, conçu pour réduire le nombre et la gravité des accrochages et des accidents.
die betätigungseinrichtung der lenkanlage ist so zu entwerfen, zu fertigen und einzubauen, daß an keinem teil derselben, einschließlich der betätigungseinrichtung für die akustische warnanlage und der zubehörteile, kleidungsstücke oder schmuck des fahrzeugführers bei normalen lenkbewegungen hängenbleiben können.
la commande de direction est conçue, construite et montée de façon à ne pas comporter d'éléments ou d'accessoires, y compris la commande de l'avertisseur et les éléments d'habillage, susceptibles d'accrocher les vêtements ou les bijoux du conducteur durant les manoeuvres normales de conduite.
fadenführungszange gemäß anspruch 1, wobei der erste und zweite fadenhalter innere flächen (215, 217) umfassen, die dazu beitragen, das hängenbleiben von gewebe daran zu verhindern.
la pince pour passer une suture de la revendication 1 dans laquelle lesdites première et deuxième porte-sutures comprennent des surfaces internes (215, 217) qui aident à empêcher du tissu de s'accrocher sur celle-ci.
außerdem hat das band einen sicherheitsverschluss, der sich bei gefahr (z.b. hängenbleiben im geäst) von selbst öffnet, um ein festziehen des bandes am hals der katze zu vermeiden.
le collier a par ailleurs un verrou de sécurité s'ouvrant automatiquement en cas de danger (par exemple lorsqu’il reste coincer dans les branches) pour empêcher le collier de se resserrer sur le cou du chat.
Last Update: 2020-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: