From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bei der vorstellung seines buches in huesca behauptete der oberleutnant, dass all diese exzesse die spanische armee in eine sehr schlechte wirtschaftslage versetzt hätten:
durant la présentation de son livre, m. segura a affirmé que tous ces excès auraient mis l'armée dans une grave situation économique.
laut der ebenfalls spanischsprachigen internetseite nuevatribuna.es beschränkt der oberleutnant sich nicht nur darauf, zu kritisieren, sondern er bietet auch lösungen:
le site nuevatribuna.es explique que le lieutenant ne se limite pas à la critique des mauvaises pratiques, mais propose aussi des solutions :
in seinem buch findet man ein schreiben am innenminister, in dem der oberleutnant 19 maßnahmen vorschlägt, "die aus der armee eine gerechtere und ehrenwertere institution machen würden".
dans son roman se trouve une lettre au ministre de la défense dans laquelle il suggère jusqu'à 19 mesures « qui rendraient l'armée plus juste et honorable ».
der noch-oberleutnant hat diesen sommer 22 tage lang nichts gegessen, um gegen die "lynchjustiz" zu protestieren, die ihm die militärischen instanzen aufzwingen.
m. segura, qui pour l'instant est encore lieutenant, était en grève de la faim pendant 22 jours, pour protester contre la « justice expéditive » à laquelle les instances militaires la soumettent.
weil er es müde ist, die korruption aller art innerhalb der armeeführung zu beobachten, hat luis gonzalo segura, ein oberleutnant des spanischen heers, nach fast zwölf jahren dienst tatsachen öffentlich angeprangert, von denen die meisten spanier nichts wissen.
sauf indication contraire, tous les liens renvoient vers des pages en espagnol fatigué d'observer la corruption parmi les dirigeants de l'armée espagnole, le lieutenant luis gonzalo segura a décidé après presque 12 ans de service de dénoncer publiquement une situation que très peu d'espagnols connaissent.
laut der spanischsprachigen internetseite vozpópuli "nennt der oberleutnant in seinem buch mutmaßliche veruntreuungen, rechtsbeugungen, fahrlässigkeiten, verfälschte aufträge, schwindel in den bereichen kraftstoff und lebensmittel, materialverkäufe im internet sowie ferienwohnungen, golfclubs, thermen und vip-säle".
selon le site internet vozpópuli, le lieutenant « fait allusion, dans son livre, à des présumées malversations,à des détournements de fonds publics, négligences, faux détachements, escroquerie avec le carburant et l'alimentation, vente de matériel en ligne, résidences secondaires, clubs de golf, spas et salles vip. »