From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
er brachte sich auf diese dramatische weise um, um die agrarpolitik der eg anzuklagen.
Διαφορετικά το κόστος θα χρειαστεί να το πληρώσουν οι δικοί μας αγρότες μόνοι τους, και είναι φυσικά το τελευταίο που θα θέλαμε.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission hat beschlossen, irland vor dem eugh wegen verstoßes gegen die grundwasserrichtlinie anzuklagen.
Η Επιτροπή αποφάσισε να παραπέμψει την Ιρλανδία στο Δικαστήριο για μη συμμόρφωση προς τις διατάξεις της οδηγίας για τα υπόγεια ύδατα.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
da hilft es nichts, jeweils die unmittelbar passenden schuldigen zu identifizieren und anzuklagen!
Ο απολογισμός φαίνεται να παρουσιάζει περισσότερες αντιθέσεις.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
zum anderen halte ich es für nötig, die haltung des iran anzuklagen, wo herr rosales gefangengehalten wird,
Εξ άλλου, κύριε Πρόεδρε, θεωρώ αναγκαίο να καταγγείλω τη στάση του Ιράν, χώρας στην οποία κρατείται αιχμάλωτος ο κύριος rosales.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in spanien und portugal sind gerichtliche ermittlungen im gange, um die haupttäter in diesen betrugsfällen zu verfolgen und anzuklagen.
Οι έρευνες θα συνεχισθούν για να διαπιστοοθεί εάν κατεβλήθησαν επίσης επιστροφές κατά την εξαγοςή για το βούτυρο αυτό.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir sehen uns dazu gezwungen, die stimme zu erheben, um greueltaten anzuklagen, die in burundi begangen worden sind.
Πάλι βρεθήκαμε στην ανάγκη να υψώσουμε τη φωνή μας κατά των φρικαλαιοτήτων στο Μπουρούντι.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
angesichts des erneuten rückgangs der einkommen, den die französischen landwirte 1985 hinnehmen muß ten, genügt es nicht, brüssel anzuklagen.
Κι ας μη μας ξαναπούν και πάλι ότι ξέρουμε να κάνουμε κριτική αλλά δεν ξέρουμε να προτείνουμε τίποτε.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es genügt aber nicht anzuklagen, man muß auch die notwendigen finanziellen und administrativen mittel zur verfügung stellen, um gegen betrügereien vorgehen zu können.
Η Επιτροπή Ελέγχου του Προϋπολογισμού βασίζεται γι' αυτό στην ειδική μονάδα της Επιτροπής uclav, στην οποία ανατέθηκε η καταπολέμηση των απατών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
er müsste jedoch auch die möglichkeit haben, einen komplexen fall zu trennen, um voneinander unabhängige elemente in so vielen mitgliedstaaten wie nötig anzuklagen.
Θα έπρεπε επίσης να έχει τη δυνατότητα να αποσυνδέει τη διαδικασία ποινικής δίωξης, ώστε να παραπέμπει σε δίκη διακριτά μέρη μιας σύνθετης υπόθεσης σε όσα κράτη μέλη είναι απαραίτητο.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
allerdings ist es schwierig, die worte zu finden, um das, was wh für äußerst betrüblich halten, anzuklagen und unsere bitterkeit zum ausdruck zu bringen.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί αύριο στις 12 το μεσημέρι.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die europäische union fordert nunmehr die sambische regierung nachdrücklich auf. ihre ermittlungen so rasch wie möglich abzuschließen, alle inhaftierten anzuklagen oder freizulassen und den ausnahmezustand so bald wie möglich aufzuheben.
Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (etaa)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
brito anzuklagen oder zu verurteilen, es ist auch notwendig, die gründe dafür zu verstehen, daß lateinamerika laufend von staatsstreichen, konstanten attentaten auf die demokratie, heimgesucht wird.
langer συνεπώς, είμαστε υπέρ της αλλαγής του καθεστώτος αυτού, αρκεί να θεωρηθούν είτε αιχμάλωτοι πολέμου είτε να έχουν όλα τα δικαιώματα που απορρέουν από τη θέση τους αυτή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
was die verantwortlichkeit des bankiers anbelangt, so geht sie viel weiter als der vorschlag für eine richtlinie: schon ein einfacher fehler oder die verletzung beruflicher pflichten genügen, um einen bankier anzuklagen und zu bestrafen.
Ο λόγος για τον οποίο έχουμε κάποια συνοχή σήμερα το πρωί είναι χάρις στη συνεργασία τεσσάρων ή πέντε ομάδων στην Αίθουσα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir sollten diese traurigen ereignisse der letzten wochen nicht zum anlaß nehmen, eine unqualifizierte ausländerfeindlichkeit anzuklagen, sondern an die terroristen in den eigenen reihen in der europäischen gemeinschaft denken und wege suchen, wie wir dieser herausforderung erfolgreich begegnen können.
Β 2-753/86) του κ. miranda da silva, εξ ονόματος της Ομάδας των Κομμουνιστών και Προσκείμενων, για τις ζημιές που προκλήθηκαν από την καταιγίδα στις Αζόρες'
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die sowjetunion anzuklagen heißt, einem regime und einem institutionalisierten geheimnis den prozeß zu machen; die radioaktive wolke trägt paradoxerweise auch einige teilchen freiheit in sich, denn die wahrheit kann bei einer solchen konstellation nicht auf immer verborgen bleiben.
Για παράδειγμα, κατά τις πρώτες επτά ημέρες, όταν ο κίνδυνος βρισκόταν στην πιο κρίσιμη φάση του, η εικόνα που μπορούσαμε να σχηματίσουμε ήταν ελλιπής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber auch der benutzer muß für sich selbst oder seine familie verantwortung zeigen, denn beim einsatz von filtersoftware kann die familie eine rolle spielen; es ist nämlich immer viel bequemer, institutionen, unternehmen oder regierungen anzuklagen und sie für ein unglück verantwortlich zu machen, das jeder von uns hätte verhindern können und müssen.
dell'alba (are). - (fr) Κύριε Επίτροπε, από την Πέμπτη, όπως γνωρίζετε, το μόνο θέμα συζήτησης στην Ιταλία είναι τα στοιχεία του Επιτρόπου silguy, ειδικότερα δε το 3,2 % που θα έφερνε σε αδιέξοδο την Ιταλία, ενώ πολλοί άλλοι διεθνείς οργανισμοί παρουσιάζουν τα ίδια στοιχεία για άλλες χώρες, μία από τις οποίες που γνωρίζετε πολύ καλά διανύει προεκλογική περίοδο, μετά την οποία είναι άγνωστο ποια πολιτική θα εφαρμοστεί.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: