From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die gesetzgebung die bedingungen und grenzen für die ausübung der durchführungsbefugnis der kommission festlegt und
η νομοθεσία θα καθορίζει τις προϋποθέσεις και τα όρια εντός των οποίων η Επιτροπή ασκεί τον εκτελεστικό της ρόλο και
die kommission kann diese forderung nicht akzeptieren, da sie mit ihrer ausschließlichen durchführungsbefugnis kollidiert.
Η Επιτροπή δεν δύναται να δεχθεί αυτή την τροπολογία, η οποία θίγει την εκτελεστική εξουσία το μονοπώλιο της οποίας έχει η Επιτροπή.
um einheitliche voraussetzungen für die durchführung dieser notfallmaßnahmen zu gewährleisten, sollte der kommission durchführungsbefugnis übertragen werden.
Προκειμένου να διασφαλιστούν ομοιόμορφοι όροι για την εφαρμογή των μέτρων έκτακτης ανάγκης, οι εκτελεστικές αρμοδιότητες θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή.
der kommission wird die durchführungsbefugnis übertragen, gemäß artikel 54 ein muster für ein solches dokument festzulegen.
Χορηγούνται στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για να καθορίζει τα υποδείγματα για το εν λόγω έγγραφο στο άρθρο 54.
bis zum inkrafttreten des vertrags von lissabon lag die durchführungsbefugnis beim rat, der die annahme der durchführungsrechtsakte anschließend an die kommission übertrug.
Μέχρι την έναρξη της ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβώνας, την εκτελεστική εξουσία κατείχε το Συμβούλιο που ανέθετε στη συνέχεια στην Επιτροπή την υιοθέτηση εκτελεστικών πράξεων.
da die annahme der liste die anwendung der in der vorliegenden verordnung genannten kriterien voraussetzt, wird der kommission diesbezüglich durchführungsbefugnis übertragen.
Δεδομένου ότι η έγκριση του καταλόγου προϋποθέτει την εφαρμογή των κριτηρίων που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, οι εκτελεστικές αρμοδιότητες σχετικά με το θέμα αυτό θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή.
fall, dass man in den angefochtenen bestimmungen tatsächlich einen vorbehalt der durchführungsbefugnis zu sehen hätte, wäre jedoch das fehlen jeglicher begründung festzustellen.
συνιστά τέτοια ειδική περίπτωση, με συνέπεια το Συμβούλιο να μπορεί να επιφυλάξει στον εαυτό του την άσκηση εκτελεστικής αρμοδιότητας.
außerdem wird ausgeführt, dass sich die abgrenzung zwischen der gesetzgebungsbefugnis und der durchführungsbefugnis nach objektiven gesichtspunkten richten muss, die gegenstand einer gerichtlichen kontrolle sein können.
Αναφέρεται, επίσης, ότι η οριοθέτηση μεταξύ νομοθετικής και εκτελεστικής εξουσίας πρέπει να στηρίζεται σε αντικειμενικά στοιχεία, δυνάμενα να αποτελέσουν αντικείμενο δικαστικού ελέγχου.
der gerichtshof erläutert außerdem den begriff der durchführungsbefugnis der kommission näher: nur die für die zu regelnde materie wesentlichen vorschriften müssen der zuständigkeit des rates vorbehalten bleiben.
Το Δικαστήριο διαπίστωσε καταρχάς ό,τι, σε ότι αφορά τη ρύθμιση του 1984, πληρούνται οι προϋποθέσεις που επιτρέπουν να ληφθεί υπόψη η ευθύνη της Κοινότητας, σύμφωνα με το άρθρο 215 της Συνθήκης ΕΟΚ, για τις προκληθείσες ζημίες.
diese durchführungsbefugnis spiegelt die besonderen befugnisse wider, die dem rat artikel 70 aeuv im bereich der gegenseitigen bewertung der durchführung der unionspolitik im raum der freiheit, der sicherheit und des rechts übertragen wurden.
Αυτή η εκτελεστική αρμοδιότητα αντανακλά τις συγκεκριμένες αρμοδιότητες που ανατίθενται στο Συμβούλιο, δυνάμει του άρθρου 70 ΣΛΕΕ, στο πεδίο της αμοιβαίας αξιολόγησης της εφαρμογής των πολιτικών της Ένωσης εντός του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης.
schließlich wird mit der Übertragung einer solchen durchführungsbefugnis an den rat auch dem umstand rechnung getragen, dass die empfehlungen politisch heikel sein können und oftmals nationale exekutiv- und vollstreckungsbefugnisse berühren.
Τέλος, για την εκχώρηση αυτής της εκτελεστικής αρμοδιότητας στο Συμβούλιο λαμβάνεται δεόντως υπόψη η ενδεχομένως ευαίσθητη, από πολιτική άποψη, φύση των συστάσεων, οι οποίες συχνά άπτονται εθνικών εκτελεστικών αρμοδιοτήτων.
die verschiedenen konsultationsgremien, die die kommission bei der erfüllung ihrer institutionellen aufgaben und der anwendung ihrer durchführungsbefugnis unterstützen, haben ihrer funktion entsprechend im vergangenen jahr an der verwaltung des rahmenprogramms und an den ersten arbeiten im hinblick auf die schaffung des europäischen forschungsraums teilgenommen.
Οι διάφοροι συμβουλευτικοί φορείς που επικουρούν την Επιτροπή, στην άσκηση των θεσμικών της καθηκόντων και των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της, κατά τη διάρκεια του 2000, συμμετείχαν με την αντίστοιχη ιδιότητά τους στη διαχείριση του προγράμματος-πλαισίου και στις πρώτες εργασίες που συμβάλλουν στην υλοποίηση του ευρωπαϊκού χώρου έρευνας.
mit dem vorschlag werden die geltenden bestimmungen durch die zusammenfassung von vier richtlinien und einer entscheidung, die dem mitentscheidungsverfahren unterliegen, vereinfacht; der kommission wird die durchführungsbefugnis für die erstellung und aktualisierung der gemeinschaftsliste der lebensmittelzusatzstoffe übertragen.
Το προτεινόμενο μέτρο απλουστεύει ισχύουσες διατάξεις, με το συνδυασμό τεσσάρων οδηγιών συναπόφασης και μιας απόφασης, και αποδίδει εκτελεστικές εξουσίες στην Επιτροπή για τη θέσπιση και την επικαιροποίηση του κοινοτικού καταλόγου προσθέτων τροφίμων.
außerhalb dieses falles, herr präsident, halten wir es für das beste, die durchführungsbefugnis der kommission nicht vom parlament her aushöhlen zu wollen, son dern uns als europäisches parlament an unsere kon trollbefugnis zu halten und diese gegenüber der kommission in vollem umfang auszuüben.
Όσον αφορά τους όρους άσκησης που θα καθορίσει το Συμβούλιο σε σχέση με τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που θα αποδοθούν στην Επιτροπή, όροι που θα πρέπει να αφιερωθούν σε μια αυτοδεσμευτική νομική πράξη, κι αυτοί βέβαια θα πρέπει να ενισχύσουν τη θέση της Επιτροπής και, κατά συνέπεια, τη θέση του ευρωπαϊκού συστήματος στο σύνολο του.
darüber hinaus trägt eine solche dem rat übertragene durchführungsbefugnis dazu bei, dem vom europäischen rat in dessen schlussfolgerungen vom 23. und 24. juni 2011 geäußerten wunsch zur wirkung zu verhelfen, wonach die zusammenarbeit im schengen-raum gestärkt werden muss, damit das vertrauen zwischen den mitgliedstaaten gefördert wird, die dafür verantwortlich sind, dass sämtliche schengen-vorschriften gemäß den vereinbarten gemeinsamen standards sowie im einklang mit grundlegenden prinzipien und normen effektiv angewandt werden.
Επιπλέον, η εκτελεστική αρμοδιότητα που εκχωρείται στο Συμβούλιο συμβάλλει στην υλοποίηση της βούλησης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, όπως εκφράστηκε στα συμπεράσματα της 23ης και 24ης Ιουνίου 2011, τα οποία αναφέρουν ότι η συνεργασία στον χώρο Σένγκεν πρέπει να ενισχυθεί περαιτέρω με τη βελτίωση της αμοιβαίας εμπιστοσύνης μεταξύ των κρατών μελών και ότι τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα να εγγυηθούν ότι όλοι οι κανόνες Σένγκεν εφαρμόζονται αποτελεσματικά σύμφωνα με τα συμφωνημένα κοινά πρότυπα και τις θεμελιώδεις αρχές και κανόνες.