Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
haushaltsbeschränkungen konfrontiert sind, die für ihre
Για τη γεωργία και την αλιεία, τα αριθμητικά στοιχεία είναι αυτά που υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τη διαδικασία που απορρέει από
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich weiß, daß bereits auf unsere haushaltsbeschränkungen hingewiesen wurde.
Εκείνο που ήθελα να πω έχει χάσει πια το ενδιαφέρον του.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
momentan werden wir wegen der haushaltsbeschränkungen nur sehr wenige einstellen.
Να απεμπλακεί το leader ii και να ελεγχθεί το leader Ι.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts der haushaltsbeschränkungen sind die mitgliedstaaten geneigt, ihre regionalbeihilfen auf wenige große investitionsvorhaben zu beschränken und
Τα κράτη μέλη, λόγω δημοσιονομικών περιορισμών, εμφανίζουν, πράγματι, μια τάση να εστιάζουν τις κρατικές παρεμβάσεις τους όσον αφορά τις περιφερειακές ενισχύσεις σε ορισμένα μεγάλα επενδυτικά σχέδια.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
auszahlungsmittel werden aufgrund von beschränkungen der lokalen projektverwaltung und der haushaltsbeschränkungen der begünstigten nicht rechtzeitig aufgenommen.
Κανένα από τα δύο προαναφερθέντα άρθρα δεν εμπεριέχει νομικά δεσμευτική ρύθμιση αλλά μάλλον πολιτική υποχρέωση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kurzfristig könnten sich in anbetracht anhaltender haushaltsbeschränkungen und der zur agenda 2000 und dem finanziellen rahmen noch zu treffenden schwierigen entscheidungen die
Βραχυπρόθεσμα, με τους συνεχιζόμενους δημοσιονομικούς περιορισμούς και τις δύσκολες αποφάσεις που απομένουν ακόμη να ληφθούν σχετικά με την agenda 2000 και το χρηματοοικονομικό πλαίσιο, οι πιέσεις σε μερικές από τις ασθενέστερες περιοχές ενδέχεται να γίνουν εντονότερες
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aufgrund der haushaltsbeschränkungen konnten auch die pläne, fortbildungskurse in Öffentlichkeitsarbeit für delegationsmitglieder zu organisieren, nur im ansatz verwirklicht werden.
Ασφαλώς, το μέγεθος της μονάδας ποικίλλει σημαντικά μεταξύ των διάφορων Αντιπροσωπειών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts der großen haushaltsbeschränkungen könnte eine kombination aus verbesserter nutzung von darlehen und stärkerer beteiligung des privaten sektors zusätzliche mittel für die kohäsionspolitik bereitstellen.
Η πείρα της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕπ) υποδεικνύει ότι μια νέα ισορροπία πρέπει να επιτευχθεί μεταξύ των χορηγήσεων και των δανείων, καθόσον, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι δραστηριότητες της ΕΤΕπ φαίνεται ότι έχουν περιοριστεί από την (πολύ) εύκολη διαθεσιμότητα χορηγήσεων της ΕΕ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch bewerber aus dem öffentlichen sektor machten aufgrund von haushaltsbeschränkungen, die auf die maßnahmen zur bewältigung der krise zurückzuführen sind, dieselbe erfahrung.
Το πρόβλημα αυτό παρατηρήθηκε επίσης όσον αφορά τους αιτούντες του δημόσιου τομέα λόγω των δημοσιονομικών περιορισμών που προέκυψαν από τα μέτρα που εφαρμόστηκαν για την αντιμετώπιση της κρίσης.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
angesichts dieser tatsache versuchen die mitgliedstaaten, die wirtschaftlichkeit ihrer gesundheitssysteme zu erhöhen, um neuen prioritäten rechnung zu tragen und zugleich haushaltsbeschränkungen zu beachten.
Με βάση αυτό, τα κράτη μέλη προσπαθούν να βελτιώσουν τη σχέση κόστους αποδοτικότητας των συστημάτων τους υγείας προκειμένου να διευθετήσουν τις νέες προτεραιότητες, ενώ θα σέβονται παράλληλα τους δημοσιονομικούς περιορισμούς.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
116 der insgesamt 118 gemeindebehörden stellen den schülern schulbücher und andere lernmittel kostenlos zur verfügung, die beiden übrigen gemeinden erheben aufgrund starker haushaltsbeschränkungen hierfür einen unkosten beitrag.
Αυτό είναι ένα αυτόνομο σχέδιο το οποίο στοχεύει στην προώθηση εκπαιδευτικών πρωτοβουλιών και στην οργάνωση δραστηριοτήτων που θα διευκολύνουν την πρόσβαση στην επαγγελματική κατάρτιση και την μετάβαση στη ζωή του ενήλικα και του εργαζόμενου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der bericht warnt aber auch vor möglichen investitionshindernissen - besonders für kmu: eine schwache gesamtwirtschaftliche erholung, haushaltsbeschränkungen und ein mangel an fachwissen und technologiekultur.
Η έκθεση, ωστόσο, προειδοποιεί επίσης ότι ορισµένοι περιορισµοί, συγκεκριµένα η ασθενής οικονοµική ανάκαµψη, οι δηµοσιονοµικοί περιορισµοί και η έλλειψη δεξιοτήτων και τεχνολογικού πολιτισµού, θα εµποδίσουν την επένδυση σε ict, ειδικά για τις ΜΜΕ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
3.19 auch die eu-fonds können wichtig sein, um den gebietskörperschaften dabei zu helfen, trotz haushaltsbeschränkungen attraktive und wirtschaftlich tragfähige rahmenbedingungen zu gewährleisten.
3.19 Επίσης, τα κονδύλια της ΕΕ μπορούν να χρησιμεύσουν ιδιαίτερα στην προσπάθεια των τοπικών αρχών να εξασφαλίσουν ένα ελκυστικά και οικονομικά εφικτό πλαίσιο, παρά τους δημοσιονομικούς περιορισμούς.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
daß es möglich war, trotz der auf haushaltsbeschränkungen gerichteten atmosphäre, in der wir uns befinden, diese ausstattung von den zuständigen behörden zu erhalten, ist meines erachtens großenteils ihrem verhandlungsgeschick zuzuschreiben.
Το 1980, διορίζεσθε Διευθυντής της Ολομελείας, και καλείσθε, απ' αυτή τη θέση, να διαδραματίσετε έναν κεφαλαιώδη ρόλο, εφόσον ήσασταν υπεύθυνος της διεξαγωγής των συνεδριάσεων της Ολομελείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die haushaltsbeschränkungen, von denen in 2001 und 2002 vor allem die großen länder des euro-gebiets betroffen waren, sind auf die verpassten gelegenheiten in der wachstumsphase von 1998-2000 zurückzuführen.
Οι δημοσιονομικοί περιορισμοί που επηρέασαν κυρίως τις μεγάλες χώρες της ζώνης ευρώ το 2001 και 2002 οφείλονται στο ότι οι χώρες αυτές δεν κατόρθωσαν να επωφεληθούν από την περίοδο ισχυρής ανάπτυξης 1998-2000.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission vertritt die ansicht, daß ein höherer satz für eagfl-zuschüsse den benachteiligten regionen in den mitgliedstaaten vorbehalten blei ben sollte, wo innerstaatliche haushaltsbeschränkungen es schwierig machen, die aus gleichszulagen auf einem angemessenen niveau zu halten.
Βάσει της τροποποίησης αυτής, οι τιμές αναφοράς των εσπεριδοειδών αποτέλεσαν συστηματικά αντικείμενο αύξησης που. ανήλθε σε 15 °/ο περίπου και που κατανεμήθηκε σε δύο έτη.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
3. nimmt den bericht (anhang) über die fortschritte seit ihrem beschluß von 1990 über die ausweitung ihrer gezielten Öffentlichkeitsarbeit in drittländern zur kenntnis und stellt insbesondere fest, daß es mit ausnahme von ein oder zwei re gionen aufgrund der haushaltsbeschränkungen unmöglich war, diese ausweitung voranzutreiben.
3) λαμβάνει υπόψη την έκθεση (βλέπε παράρτημα) σχετικά με τις προόδους που επιτεύχθηκαν από την απόφαση της του 1990 να προβεί στην επιλεκτική επέκταση των δραστηριοτήτων της όσον αφορά την πληροφόρηση και την επικοινωνία σε τρίτες χώρες και, ειδικότερα, σημειώνει ότι -εξαιρουμένων μιας ή δύο περιοχών- οι δημοσιονομικοί περιορισμοί δεν επέτρεψαν την πραγματοποίηση της εν λόγω επέκτασης.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: