From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hermans mehr erforderlich, als ein mehrparteiensystem auf die beine zu stellen und ein parlament wählen zu lassen.
dillen έργο και την εντολή να προασπίσουν τα συμφέροντα της Ευρώπης, τις νόμιμες προσδοκίες των γεωργών της Ευρώπης.
sie appellieren an alle beteiligten, umgehend ernsthafte gespräche im hinblick auf die wiederherstellung der demokratie und die durchführung freier wahlen nach dem mehrparteiensystem aufzunehmen.
Ο κ. chanterie και η κυρία oppenheim (ΕΔΙΑ) έδωσαν, τέλος, έμφαση στο ρόλο της Επιτροπής Αναφορών του Κοινοβουλίου, η δε τελευταία έκρινε ότι η επιτροπή αυτή αποτελεί τη βάση για τη δημιουργία μιας κοινοτικής θέσης ombudsman.
mit der verfassungsänderung im jahr 1989 wurden die bezüge auf den sozialismus und der begriff der einheitsparlei gestrichen und die gewaltenteilung eingeführt, die rolle der armee begrenzt und das mehrparteiensystem eingeführt.
Η αναθεώρηση του Συντάγματος το 1989 κατάργησε τις αναφορές στον σοσιαλισμό, την έννοια του μοναδικού κόμματος, καθιέρωσε τη διάκριση των εξουσιών, περιόρισε τον ρόλο του στρατού, και θέσπισε τον πολυκομματισμό.
des weiteren erinnere ich mich, daß ein europäischer spitzenpolitiker anläßlich eines besuchs in der elfenbeinküste im februar dieses jahres behauptete, daß das mehrparteiensystem für die afrikaner nicht geeignet sei.
Θεωρούμε πως το ζήτημα που τίθεται επί τάπητος είναι ακριβώς αυτό, είναι το ζήτημα του δημοκρατικού ελέγχου.
diese neue verfassung wurde mit keiner der oppositionsparteien abgesprochen, das wort mehrparteiensystem taucht darin nicht auf, und die unverletzlichkeit des guineischen staatschefs wird darin bis nach dem ende seiner amtszeit festgelegt.
— Έκθεση του κ. telkÄmper, που εγκρίθηκε στις 13.12.1991 (ΡΕ Α3-305/91) για πρόταση σχετικά με: Σύστημα σταθεροποίησης των εσόδων από τις εξαγωγές ορισμένων λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών της Ασίας και Λατινικής Αμερικής (ΑΛΑ) (com(91) 169 τελικό)
die europäische union begrüßt daher präsident putins versprechen, ein mehrparteiensystem im land weiter aufzubauen und zu stärken, die zivilgesellschaft zu fördern und alles zu tun, um die pressefreiheit zu gewährleisten.
Στη συνάρτηση αυτή, η Ευρωπαϊκή Ένωση εκφράζει ικανοποίηση για το γεγονός ότι ο Πρόεδρος Πούτιν δεσμεύθηκε να συνεχίσει τη θέσπιση και την εδραίωση πολυκομματικού συστήματος στη χώρα του, να αναπτύξει την κοινωνία των πολιτών και να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίσει την ελευθερία του Τύπου.
dies waren die ersten wahlen mit einem mehrparteiensystem seit mehr als vier jahrzehnten.viele kongolesen verbanden damit die hoff nung, dass schließlich frieden und stabilität in diesem unruhigen und kriegsgeplagten land einkehren möge, das so groß wiewesteuropa ist.
Αυτέ" ήταν οι piρώτε" piολυκοατικέ" εκλογέ" ετά αpiό piερισσότερο αpiό τέσσερι" δεκαετίε", και piολλοί Κονγκολέζοι ήλpiιζαν ότι θα βοηθήσουν στην εγκαθίδρυση τη" ειρήνη" και τη" σταθερότητα" σε αυτή τη βασανισένη και κατεστραένη αpiό τον piόλεο χώρα, piου σε έγεθο" είναι όση η ∆υτική Ευρώpiη.
bulgarien, egks, internationales abkommen bulgarien, osteuropa, rumänien china, ethnische gruppe, ferner osten, internationale frage demokratie, internationale hilfe, mehrparteiensystem
693 733 αλιευτικές διατάξεις αλιεύματα ιχθύων, επιτρεπόμενα αλιεύματα, Νορβηγία αλιευτικές ποσοστώσεις, επιτρεπόμενα αλιεύματα, ψάρι
es hat keine demokratisierung der macht- oder sozialstrukturen stattgefunden, und das mehrparteiensystem sowie die grundsätze der freien wirtschaft existieren so gut wie nicht. der konflikt zwischen kroatien und serbien hat jedoch die demokratisierungsbestrebungen in den ländern jugoslawiens in den hintergrund gedrängt.
Αλλά και στην αντίθετη πλευρά υπάρχουν θέσεις που μας φαίνονται βεβιασμένες, υπερβολικές και που υπαγορεύονται, όπως στην περίπτωση της Αυστρίας και της γερμανικής κυβέρνησης, από την κεκαλυμμένη επιθυμία της δημιουργίας ή επανασύστασης ζωνών επιρροής που είχαμε διαπιστώσει κατά το παρελθόν.
eine der vorbedingungen für die gewährung einer makrofinanzhilfe sollte darin bestehen, dass das in betracht kommende empfängerland oder -gebiet über wirksame demokratische mechanismen, einschließlich eines parlamentarischen mehrparteiensystems und des rechtsstaatsprinzips verfügt und die achtung der menschenrechte gewährleistet.
Προϋπόθεση για τη χορήγηση μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής θα πρέπει να είναι ο σεβασμός, εκ μέρους της επιλέξιμης χώρας ή εδάφους, των ουσιαστικών θεσμών της δημοκρατίας, στους οποίους περιλαμβάνονται το πολυκομματικό κοινοβουλευτικό σύστημα, το κράτος δικαίου και ο σεβασμός για τα ανθρώπινα δικαιώματα.