Results for sich erweisen translation from German to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

German

sich erweisen

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

German

im derzeitigen abschwung wird sich erweisen, ob diese erfolge von dauer sind.

Greek

Η τρέχουσα οικονομική ύφεση θα θέσει σε δοκιμασία τη βιωσιμότητα των επιτευγμάτων αυτών.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

futtermittel, die sich als nicht sicher erweisen, müssen aus der nahrungskette entfernt werden.

Greek

Ζωοτροφές οι οποίες έχουν αποδειχθεί ότι δεν είναι ασφαλείς βεβαίως πρέπει να απομακρύνονται από την τροφική αλυσίδα.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

German

wie der haushalt im bereich des re gionalfonds funktioniert, muß sich erweisen, wenn er ausgeführt wird.

Greek

Θα ήθελα να πω εκ μέρους της Επιτροπής ότι συμμεριζόμαστε την πολιτική αντί­ληψη ότι είναι αναγκαίο τώρα να κάνουμε μια εκτενή αναθεώρηση ενός μέρους της Κοινής Αγροτικής Πολιτι­κής.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hier wird sich erweisen, ob weitere indikatoren oder methodische Änderungen notwendig sind oder ob sich die methode bewährt hat.

Greek

Η εν λόγω φάση είτε θα αποκαλύψει την ανάγκη επιπλέον δεικτών, είτε την ανάγκη τροποποίησης της μεθόδου ή θα επικυρώσει την μέθοδο.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es wird sich erweisen, daß diese stabilisierung auf längere sicht für den wohl stand und damit für den frieden in europa wichtig ist.

Greek

Στην καλύτερη περίπτωση οι θετικές επιπτώσεις θα είναι περιθωριακές, στην χειρό­τερη περίπτωση οι συνέπειες θα είναι σοβαρές.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

täuschen wir uns in der tragweite des erreichten nicht! es wird sich erweisen, daß die reform reformbedürftig ist - schon vor 1996.

Greek

Θα ήθελα να συμφωνήσω με τον ηγέτη μας τον sir christopher prout, στο Ótt ένας από τους φωτει­νούς τομείς είναι ασφαλώς η απόφαση για την οικο­νομική και νομισματική ένωση.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wenn sich erweisen solhe, dass er den entscheidungsprozess unmäßig erschwere, dann werde sich der ge meinschaftsgeist durchsetzen und die notwendigen anpassungen würden vorgenommen werden.

Greek

Υποστηρίζεται επίσης ότι βήματα στην κατεύθυνση ενός πιο δημοκρατικού ελέγχου των

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hierbei wird sich erweisen, dass die breite anwendung von fördernden rahmenbedingungen freiwilliger arbeit und die bereitschaft zur dokumentation hilfreiche bausteine für konzepte zur förderung freiwilliger arbeit und deren rahmenbedingungen sind.

Greek

Έτσι θα αποδειχθεί ότι η ευρεία εφαρμογή του πλαισίου για την προώθηση του εθελοντισμού και η βούληση για πληροφόρηση, μπορούν να συμβάλουν σημαντικά στην προώθηση της εθελοντικής δραστηριότητας και στη δημιουργία των κατάλληλων συνθηκών.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sollte sich erweisen, daß die vom herrn abgeordneten angesprochene papierpreiserhöhung das ergebnis eines verstoßes gegen die wettbewerbsbestimmungen ist, wird die kommission die erforderlichen maßnahmen gegen diesen verstoß ergreifen.

Greek

Εάν αποδειχθεί ότι η αύξηση της τιμής του χαρτιού στην οποία αναφέρεται ο αξιότιμος βουλευτής είναι αποτέλεσμα μίας παραβίασης των κανόνων του ανταγωνισμού, δε θα παραλείψει να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να θέσει τέρμα σε αυτή.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dynamic medien, die deutsche regierung und irland schließen sich dieser auffassung für den fall an, dass sich erweisen sollte, dass die regelung dem in art. 28 eg vorgesehenen verbot nicht entzogen sei.

Greek

Η dynamic medien, η Γερμανική Κυβέρνηση και η Ιρλανδία συντάσσονται με την άποψη αυτή σε περίπτωση που αποδεικνύεται ότι η εν λόγω ρύθμιση δεν εκφεύγει της απαγορεύσεως του άρθρου 28 ΕΚ.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

drittens: erst bei der realen anwendung der verträge, bei der auf alle fälle alle rechtsvorschriften über die anwendung der verträge einzuhalten sind, wird sich erweisen, welche auswirkungen sich aus dem rechtlichen aufbau des protokolls ergeben.

Greek

Τρίτον, μόνο μετά από ουσιαστική εφαρμογή των διατάξεων, κατά την οποία θα εξεταστούν όλα τα νομικά πρότυπα όσον αφορά την εφαρμογή των Συνθηκών, είναι δυνατό να προσ­διοριστούν οι συνέπειες της νομικής δομής του εν λόγω πρωτοκόλλου.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

portugal wünschte jedoch, die gesamte richtlinie versuchsweise anzu­wenden, kann sich aber spätestens am 28. februar 1988 für die ausnahmeregelung entscheiden, sollte sich erweisen, daß die strenge anwendung der höchstgrenze zu einer zu jähen umstrukturierung führt.

Greek

Ωστόσο, η Πορτογαλία ζήτησε να εφαρμοσθεί δοκιμαστικά το σύνολο της οδηγίας, θα μπορεί όμως να ζητήσει το καθεστώς της παρέκκλισης το αργότερο στις 28 Φεβρουαρίου 1988, εάν αποδειχθεί ότι η αυστηρή εφαρμογή του ανώτα­του ορίου οδηγεί σε πολύ απότομη αναδιάρθρω­ση.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die europäische behörde für lebensmittelsicherheit (efsa) wird eine wissenschaftliche risikobewertung der anträge durchführen, während die kommission die akten der antragsteller verwaltet und den vorschlag für die zulassung neuartiger lebensmittel ausarbeitet, wenn sich diese als sicher erweisen.

Greek

Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (efsa) θα διενεργεί επιστημονική εκτίμηση κινδύνου στο πλαίσιο της αίτησης κάθε νέου τροφίμου, ενώ η Επιτροπή θα διαχειρίζεται τα αρχεία κάθε αιτούντα και θα υποβάλει πρόταση για την έγκριση ενός νέου τροφίμου το οποίο έχει διαπιστωθεί ότι είναι ασφαλές.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dann wird sich erweisen, ob wir es ernst gemeint haben, wenn wir immer davon ge sprochen haben, daß polen oder ungarn träger europäischer kultur sind und daß prag, krakau, budapest und sofia europäische städte wie paris, madrid oder athen sind.

Greek

Όσον αφορά τους εργαζομένους, κατα­χρήσεις μπορούν να γίνουν με τη μεταφορά της παραγω­γής από χώρες με ανεπτυγμένη και πλήρη συνδικαλιστική νομοθεσία, σε χώρες με ατελέστερη νομοθεσία ή με τη χρησιμοποίηση των ονομαζόμενων export processing zones για να αποφευχθεί η εφαρμογή των εθνικών εργα­τικών νομοθεσιών.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das ergebnis der studie wirft folgendes probleme auf: sollte sich erweisen, daß der von mider für die raffinerie gezahlte preis tatsächlich überhöht ist, so gilt es herauszufinden, worauf dieser preis zurückzuführen ist, d.h. ob er sich durch die spezifität und den hohen technischen stand der raffinerie rechtfertigen iäßt oder ob er überhöht ist.

Greek

Το αποτέλεσμα της μελέτης αυτής θέτει το ακόλουθο πρόβλημα: εάν αποδεικνύεται ότι η τιμή που καταβλήθηκε από τη mider για το διυλιστήριο πράγματι είναι πολύ υψηλότερη απ' ό,τι είναι απαραίτητο, σημασία έχει να προσδιοριστεί σε τι συνίσταται η μεγάλη αύξηση της τιμής αυτής: εάν το ύψος του ποσού μπορεί να αιτιολογηθεί από την επιλογή εξειδικευμένης και υψηλής τεχνολογίας στο διυλιστήριο ή εάν η τιμή είναι υπερβολική.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,745,701,876 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK