From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unmut
δυσθυμία
Last Update: 2010-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:
herr posselt, ich verstehe ihren unmut.
Κύριε posselt, κατανοώ τη δυσφορία σας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
meiner meinung nach sind ihr unmut und ihr zorn berechtigt.
Νομίζω ότι πρέπει να κατανοήσουμε τη συγκίνηση και το θυμό τους.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
auch sollten die landwirte keinen unmut über stichprobenkontrollen äußern.
Οι γεωργοί δεν θα πρέπει να δυσορούν, όταν διενεργούνται επιτόπιοι έλεγχοι.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
mein unmut richtet sich insbesondere gegen die britischen konservativen, . . .
Για να μην πω για τα υπόλοιπα!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die uneinheitliche marktöffnung in den einzelnen ländern sorgt für großen unmut.
Το ανομοιογενές άνοιγμα των αγορών μεταξύ των χωρών προκαλεί μεγάλη δυσφορία.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
dabei habe ich den wachsenden unmut der fischer angesichts ihrer zukunftsaussichten verspürt.
Οι τροπολογίες που κατατέθηκαν αποτελούν στην πραγματικότητα μιαν επάνοδο στο προσωρινό προσχέδιο προϋπολογισμού της Επιτροπής.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die forderungen der eu betreffend ignalina rufen in der bevölkerung großen unmut hervor.
Οι απαιτήσεις της ΕΕ για τον πυρηνικό σταθμό της ignalina αντιμετωπίστηκαν ιδιαίτερα αρνητικά από τον πληθυσμό.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es gibt einigen unmut über die dauer des genehmigungsverfahrens, das allgemein für zu lang gehalten wird.
Σήμερα, εκφράζονται ορισμένες ανησυχίες σχετικά με τη διάρκεια της διαδικασίας έγκρισης, η οποία θεωρείται εν γένει ιδιαίτερα μακρόχρονη.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aber, wie gesagt, ich habe vollstes verständnis für den unmut, der zum ausdruck gebracht wurde.
Και αν αποδεχόμασταν τις τροπολογίες υπ' αριθμ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ebenso wird wortgetreu wiedergegeben, daß einige abgeordnete ebenfalls ihrem unmut darüber ausdruck verliehen haben.
Αναφέρεται επίσης με πιστότητα ότι μερικοί βουλευτές εξέφρασαν και αυτοί την διαφωνία τους.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
wir wissen dies aufgrund ihrer unmut über unsere unfähigkeit, etwas zur verteidigung der minderheitenrechte in bosnien zu unternehmen.
Το Κοινοβούλιο σας ένιωσε, δικαιολογημένα, προσβολή από τα λόγια του κ. karayalçin, τότε Υπουργού Εξωτερικών της Τουρκίας, σχετικά με το νομικό καύεστώς της Κύπρου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der präsident. — ich verstehe ihren unmut, und zwar sowohl auf seiten der redner als auch der zuhörer.
Γιατί άραγε η κυβερνώσα τάξη της Κίνας φοβάται να δώσει στους πολίτες της περισσότερη ελευθερία; Η ερώτηση είναι ασφαλιός ενδιαφέρουσα.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die blockaden sind vielfach auf die unzufriedenheit über nicht erteilte fahrgenehmigungen oder auf den unmut wegen der unsicheren arbeitsplatzsituation an den binnengrenzen nach 1992 zurückzuführen.
Μετά από αυτές τις συναντήσεις μας δημιουργήθηκε η πεποίθηση πως η Σοβιετική Ένωση είναι μία χώρα που έχει ανάγκη από κάθε είδους βοήθεια.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
demagogisch behauptet er, das fehlen europäischer rechtsvorschriften in diversen bereichen sowie die sogenannte abschottung der einzelstaatlichen rechtssysteme riefen bei dem bürger unmut hervor.
pirker λόγω του πλήθους πραγμάτων που επιχηρούμε στο πλαίσιο των στρατηγικών μας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
da nur staatsangehörige das wahlrecht besitzen, bleibt dieses recht dem größten teil der russischsprachigen bevölkerung verwehrt, was der hauptgrund für den unmut dieser bevölkerungsgruppen ist.
Πιστεύω ότι το Συμβούλιο θα βρει πολύ δύσκολο να μην ανταποκριθεί εποικοδομητικά σ' αυτή τη συγκεκριμένη προσέγγιση.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
im namen von gruppe i bekundet sie ihren unmut darüber, dass die stellungnahme nicht der ursprünglichen forderung des ewsa-präsidiums nach inhaltlichem konsens entspreche.
Εκφράζει τη δυσαρέσκεια της Ομάδας Ι διότι η γνωμοδότηση δεν ανταποκρίνεται στην αρχική απαίτηση της προεδρίας της ΕΟΚΕ σχετικά με την επίτευξη συναίνεσης όσον αφορά το περιεχόμενο.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
andernfalls wird der unmut in diesem sektor, der sich seinerzeit schon gewaltsam ausdrückte, vielleicht noch heftiger werden. und die kommission und der rat tragen natürlich ihren teil der verantwortung.
Α3-321/93) του κ. garcia, εξ ονόματος της Επιτροπής Γεωργίας, Αλιείας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου, σχετικά με
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
"die bilder, die zu recht den unmut der bevölkerung hervorgerufen haben, dürfen in zukunft nicht mehr zu sehen sein", erklärte sie.
Συμφωνία ΕΕ - Χονγκ Κοννκ για την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν παράνομα
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
diese bestimmung wurde von europäischen investoren wiederholt kritisiert, die auch ihren unmut darüber zum ausdruck brachten, daß sie über die agentur in dollar abrechnen müssen, diese die beschäftigten jedoch in pesos entlohnt.
Η κατάσταση αυτή έχει επανειλημμένα επικριθεί εκ μέρους των ευρωπαϊκών επενδυτών, οι οποίοι έχουν επίσης εκδηλώσει τη δυσφορία τους για την υποχρέωση να πληρώνουν την εν λόγω υπηρεσία σε δολλάρια, ενώ αυτή πληρώνει τους απασχολούμενους σε πέσος.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: