From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wenn der himmel zerreißt,
जब आसमान फट जाएगा
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
warum hast du denn seinen zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
फिर तू ने उसके बाड़ों को क्यों गिरा दिया, कि सब बटोही उसके फलों को तोड़ते है?
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
ob ihr wohl, wenn ihr euch abkehrt, auf der erde unheil stiftet und die verwandtschaftsbande zerreißt?
(मुनाफ़िक़ों) क्या तुमसे कुछ दूर है कि अगर तुम हाक़िम बनो तो रूए ज़मीन में फसाद फैलाने और अपने रिश्ते नातों को तोड़ने लगो ये वही लोग हैं जिन पर ख़ुदा ने लानत की है
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aber wer eine grube macht, der wird selbst hineinfallen; und wer den zaun zerreißt, den wird eine schlange stechen.
जो गड़हा खोदे वह उस में गिरेगा और जो बाड़ा तोड़े उसको सर्प डसेगा।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
sein grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die zähne über mich zusammen; mein widersacher funkelt mit seinen augen auf mich.
उस ने क्रोध में आकर मुझ को फाड़ा और मेरे पीछे पड़ा है; वह मेरे विरूद्ध दांत पीसता; और मेरा वैरी मुझ को आंखें दिखाता है।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
und ist keiner unter ihnen müde oder schwach, keiner schlummert noch schläft; keinem geht der gürtel auf von seinen lenden, und keinem zerreißt ein schuhriemen.
उन में कोई थका नहीं न कोई ठोकर खाता है; कोई ऊंघने वा सोनेवाला नहीं, किसी का फेंटा नहीं खुला, और किसी के जूतों का बन्धन नहीं टूटा;
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
david aber sprach zu joab und allem volk, das mit ihm war: zerreißt eure kleider und gürtet säcke um euch und tragt leid um abner! und der könig ging dem sarge nach.
तब दाऊद ने योआब और अपने सब संगी लागों से कहा, अपने वस्त्रा फाड़ो, और कमर में टाट बान्धकर अब्नेर के आगे आगे चलो। और दाऊद राजा स्वयं अथ के पीछे पीछे चला।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
und der geist des herrn geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein böcklein zerreißt, und hatte doch gar nichts in seiner hand. und sagte es nicht an seinem vater noch seiner mutter, was er getan hatte.
तब यहोवा का आत्मा उस पर बल से उतरा, और यद्यपि उसके हाथ में कुछ न था, तौभी उस ने उसको ऐसा फाड़ डाला जैसा कोई बकरी का बच्चा फाड़े। अपना यह काम उसने अपने पिता वा माता को न बतलाया।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
(man lauerte ihm aber auf bei ihr in der kammer.) und sie sprach zu ihm: die philister über dir, simson! er aber zerriß die seile, wie eine flächsene schnur zerreißt, wenn sie ans feuer riecht; und es ward nicht kund, wo seine kraft wäre.
उसके पास तो कुछ मनुष्य कोठरी में घात लगाए बैठे थे। तब उस ने उस से कहा, हे शिमशोन, पलिश्ती तेरी घात में हैं! तब उस ने तांतों को ऐसा तोड़ा जैसा सन का सूत आग में छूते ही टूट जाता है। और उसके बल का भेद न खुला।
Last Update: 2019-08-09
Usage Frequency: 1
Quality: