From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ich halte sie für abgetan«, kreischte alexei alexandrowitsch.
Én a magam részéről befejezettnek is tartom, - rikácsolta alexandrovics alexej.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
gvo sollten einbezogen, und triploide nicht als harmlos abgetan werden.
a géntechnológiával módosított szervezeteket szintén bele kell foglalni a rendeletbe, továbbá a triploidokat nem lehet ártalmatlannak tekinteni.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn es aber sich bekehrte zu dem herrn, so würde die decke abgetan.
mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sie haben ihr seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren zaum vor mir abgetan.
sõt leoldják kötelöket és bántalmaznak engem, és a zabolát elõttem kivetik.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in diesem sinne habe ich seinerzeit geantwortet und meinte, die sache sei nun abgetan.
ebben az értelemben adtam meg a választ is, és azt hittem, hogy evvel az ügyet befejeztük.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
denn wo die vom gesetz erben sind, so ist der glaube nichts, und die verheißung ist abgetan.
mert ha azok az örökösök, kik a törvénybõl valók, hiábavalóvá lett a hit, és haszontalanná az ígéret:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aber die höhen in israel wurden nicht abgetan; doch war das herz asas rechtschaffen sein leben lang.
jóllehet izráelbõl a magaslatokat nem irtották ki, mindazáltal asának tiszta szíve vala egész életében.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nur die höhen wurden nicht abgetan; denn das volk hatte sein herz noch nicht geschickt zu dem gott ihrer väter.
csakhogy még a magaslatok nem rontattak le, és a nép nem készítette az õ szívét az õ atyái istenéhez.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein solches konzept, das auch als "contract and converge" bezeichnet wird, darf nicht länger abgetan werden.
nem lehet tovább halogatni ennek a koncepciónak a tudomásulvételét, amelyet gyakran „mérséklés és egységesítés” („contract and converge”) megközelítésként is emlegetnek.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dieser streit ist abgetan und wird verklingen‹, sagte sie bei sich und fühlte, wie tränen der freude über die rückkehr zum leben über ihre wangen liefen.
a mi volt, az elmúlik", - mondotta, érezvén, hogy az élethez való visszatérés örömének a könnyei peregtek végig az arczán.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
siebzig wochen sind bestimmt über dein volk und über die heilige stadt, so wird dem Übertreten gewehrt und die sünde abgetan und die missetat versöhnt und die ewige gerechtigkeit gebracht und die gesichte und weissagung versiegelt und ein hochheiliges gesalbt werden.
hetven hét szabatott a te népedre és szent városodra, hogy vége szakadjon a gonoszságnak és bepecsételtessék a bûn, és hogy eltöröltessék a hamisság és elhozassék az örök igazság, és bepecsételtessék a látomás és a próféták, és felkenettessék a szentek szente.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die vorgeschlagene richtlinie sollte nicht als ökologischer deckmantel für den luftverkehr abgetan werden, denn sie kann merklich zur bewusstseinsbildung der Öffentlichkeit beitragen, einschlägige neue möglichkeiten zur kohlenstoffreduzierung erschließen und die internalisierung der bislang seitens der luftfahrtindustrie ignorierten externen umweltkosten ermöglichen.
a javasolt irányelv nem puszta „környezetvédelmi fügefalevél” a légiközlekedési ágazat számára: növelheti a nagyközönség tájékozottságát, jelentős új forrásokat nyújthat a szén-dioxid-kibocsátás csökkentésére, és eszközt biztosíthat azon külső környezetvédelmi költségek beépítésére, melyeket a légiközlekedési ágazat mindeddig figyelmen kívül hagyhatott.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
3.5 mag der vorgenannte gesichtspunkt noch als etwas bürokratische herangehensweise an die notwendige aufgabe einer entbürokratisierung abgetan werden, so wird mit der begründung der richtlinie und dem zweiten erwägungsgrund unterschwellig der versuch unternommen, einer sehr einseitigen interpretation des europäischen primärrechts zum durchbruch zu verhelfen.
3.5 az előző nézőpont talán még elintézhető azzal, hogy ez a bürokráciamentesítés szükségszerű feladatának egy valamelyest bürokratikus megközelítési módja, az irányelv indoklása és a második preambulumbekezdés azonban burkoltan kísérletet tesz arra, hogy az európai elsődleges jogforrásnak egy nagyon egyoldalú értelmezését juttassa érvényre.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
administrative pflichten sollten deshalb nicht abgetan werden als „bürokratie“ – ein begriff, der normalerweise unnötig zeitaufwändige, überkomplizierte und nutzlose verfahren bezeichnet.2 auch sollten durch die eu auferlegte administrative pflichten nicht nur als teuerungsfaktor gesehen werden: oft ersetzen eu-rechtsvorschriften 25 unterschiedlich ausgelegte nationale rechtsvorschriften und senken somit kosten auf eu-ebene.
ezért az adminisztratív kötelezettségeket nem kell bürokratikus jelzővel illetni, amelyen rendszerint szükségtelenül időigényes, nagymértékben bonyolult vagy haszontalan eljárásokat értenek2.pusztán egyszerű költségtényezőként sem lehet az eu adminisztratív kötelezettségeit értelmezni, különösen azért nem, mert az gyakran 25 különböző nemzeti joganyagot helyettesít, és uniós szinten csökkenti a működési költségeket.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: