From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
das schrecken des königs ist wie das brüllen eines jungen löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein leben.
mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
denn ich fürchtete mich vor dem zorn und grimm, mit dem der herr über euch erzürnt war, daß er euch vertilgen wollte. aber der herr erhörte mich auch damals.
mert félek vala a haragtól és búsulástól, a melylyel ti reátok úgy megharagudt vala az Úr, hogy el akart vala pusztítani titeket. És meghallgata az Úr engem akkor is.
3:37 decke ihre missetat nicht zu, und ihre sünde vertilge nicht vor dir; denn sie haben vor den bauleuten dich erzürnt.
fedezd el az õ hamisságokat és az õ bûnök a te orczád elõl el ne töröltessék, mert [téged] bosszantának az építõk elõtt!
darum daß sie getan haben, was mir übel gefällt, und haben mich erzürnt von dem tage an, da ihre väter aus Ägypten gezogen sind, bis auf diesen tag.
azért, mert gonoszul cselekedtek én elõttem, és engem haragra ingerlettek az õ atyáiknak Égyiptomból való kijövetelök napjától fogva, mind e mai napig.
aber der herr war erzürnt auf mich um euretwillen und erhörte mich nicht, sondern sprach: laß es genug sein! rede mir davon nicht mehr!
de megharaguvék az Úr én reám ti miattatok, és nem hallgatott meg engem; hanem ezt mondá az Úr nékem: elég ez néked, ne szólj többet már nékem e dolog felõl!
(-) nun aber erzürnt ihn ephraim durch seine götzen; darum wird ihr blut über sie kommen, und ihr herr wird ihnen vergelten ihre schmach, die sie ihm antun.
noszul ingerelte efraim [az istent;] de rajta szárasztja a [sok] vért, és gyalázatosságát megfizeti néki az õ ura.
und der herr war so erzürnt über mich um eures tuns willen, daß er schwur, ich sollte nicht über den jordan gehen noch in das gute land kommen, das dir der herr, dein gott, zum erbteil geben wird,
de én reám megharaguvék az Úr ti miattatok, és megesküvék, hogy nem megyek át a jordánon, és hogy nem megyek be arra a jó földre, a melyet az Úr, a te istened, ád néked örökségül.
bei dieser gelegenheit erfuhr ich auch aus miß abbots mitteilungen an bessie, daß mein vater ein armer prediger gewesen; daß meine mutter ihn gegen den willen ihrer angehörigen geheiratet habe, welche diese heirat für erniedrigend gehalten; daß mein großvater reed so erzürnt über ihren ungehorsam gewesen, daß er sie gänzlich enterbte; daß mein vater, nachdem er kaum ein jahr mit meiner mutter verheiratet gewesen, ein typhöses fieber bekommen, während er die arme bevölkerung einer großen fabrikstadt, in welcher seine pfarre lag, besuchte; und daß meine arme mutter kaum einen monat später ihrem gatten ins grab folgte.
egyévi házasság után apám tífuszban megbetegedett. abban a nagy gyárvárosban, ahol a parókiája volt, tífuszjárvány ütött ki, és apám a szegény betegeket látogatva kapta meg a bajt, anyám meg apámtól, és egy hónap alatt mind a ketten meghaltak.