Results for feldhauptmann translation from German to Hungarian

German

Translate

feldhauptmann

Translate

Hungarian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Hungarian

Info

German

benaja, der sohn jojadas, war feldhauptmann. zadok und abjathar waren priester.

Hungarian

És benája, a jójada fia, a sereg hadnagya; sádók pedig és abjátár papok.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nach ahithophel war jojada, der sohn benajas, und abjathar. joab aber war der feldhauptmann des königs.

Hungarian

akhitófel után volt jójada, a benája fia, és abjátár; a király hadának fõvezére pedig joáb.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und abimelech ging zu ihm von gerar, und ahussat, sein freund, und phichol, sein feldhauptmann.

Hungarian

abimélek pedig elméne õ hozzá gérárból és akhuzzáth az õ barátja, meg pikhól az õ hadvezére.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn da david in edom war und joab, der feldhauptmann, hinaufzog, die erschlagenen zu begraben, schlug er was ein mannsbild war in edom.

Hungarian

mert mikor dávid az edomiták ellen ment volt, és joáb, a sereg fõvezére elment volt a megöletteknek temetésére, és levágott minden férfiú nemet edomban, -

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abner aber, der sohn ners, der sauls feldhauptmann war, nahm is-boseth, sauls sohn, und führte ihn gen mahanaim

Hungarian

ner pedig, a nér fia, a ki saulnak fõvezére [vala], felvevé isbósetet, a saul fiát, és elvivé mahanáimba.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die syrer flohen vor israel. und david verderbte der syrer siebentausend wagen und vierzigtausend mann zu fuß; dazu tötete er sophach, den feldhauptmann.

Hungarian

de a siriabeliek megfutamodának izráel elõl, és levága dávid a siriabeliek közül hétezer szekeret és negyvenezer gyalogot; annakfelette sófákot, a sereg vezérét is megölé.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und also machten sie den bund zu beer-seba. da machten sich auf abimelech und phichol, sein feldhauptmann, und zogen wieder in der philister land.

Hungarian

megköték tehát a szövetséget beérsebában, és felkele abimélek és pikhól annak hadvezére és visszatérének a filiszteusok földére.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der dritte feldhauptmann des dritten monats, der oberste, war benaja, der sohn jojadas, des priesters: und unter seiner ordnung waren vierundzwanzigtausend.

Hungarian

harmadik seregnek a harmadik hónapban benája volt a [vezére, ]a ki jójada fõpapnak volt a fia; az õ csapatja is huszonnégyezerbõl állott.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die syrer flohen vor israel. und david verderbte der syrer siebenhundert wagen und vierzigtausend reiter; dazu sobach, den feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.

Hungarian

de a siriabeliek megfutamodtak izráel elõtt, és levága dávid a siriabeliek közül hétszáz szekerest és negyvenezer lovagot, sobákot is, a seregnek fõvezérét megölé; és ugyanott meghala.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(-) und zu amasa sprecht: bist du nicht mein bein und mein fleisch? gott tue mir dies und das, wo du nicht sollst sein feldhauptmann vor mir dein leben lang an joabs statt.

Hungarian

És amasának azt mondjátok: nemde te is nem én csontom és testem vagy-é? Úgy cselekedjék velem az isten és úgy segéljen, ha nem leszel a sereg fõvezére minden idõben én elõttem joáb helyett.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ist der feldhauptmann kein rechter krieger, so geht derjenige gemeiniglich zu grunde, der ihn gedungen hat. will man hierauf antworten, daß es einerlei sei, ob derjenige, der die kriegsmacht anführt, gedungen ist oder nicht, daß er in einem falle handeln werde, wie im andern, so erwidre ich, daß ein jeder fürst selbst ins feld gehen und sein eigner general sein müsse; republiken aber einen ihrer mitbürger an die spitze des heeres stellen müssen, denselben zurückrufen, wenn er sich nicht hinlänglich geschickt beweiset, und wenn er der sache gewachsen ist, ihn im zaume der gesetze halten.

Hungarian

És ha erre az a válasz, hogy a hadsereg bárki kezében, akár zsoldos, akár nem, ugyanazt eredményezi, azt felelem, hogy a hadsereggel csak a fejedelem vagy a köztársaság rendelkezhet. a fejedelemnek személyesen kell részt vennie és a hadvezér tisztét betöltenie; a köztársaságnak polgárait kell elküldenie: és ha valamelyik nem bizonyul elég ügyesnek, ki kell cserélnie; és ha megfelel, törvények gondoskodjanak arról, nehogy túlkapásba essék.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,934,296,919 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK