From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
diejenigen, die keine möglichkeit zum heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis gott sie durch seine huld reich macht.
dan orang-orang yang tidak mampu kawin hendaklah menjaga kesucian (diri)nya, sehingga allah memampukan mereka dengan karunia-nya.
und es steht euch nicht zu, dem gesandten allahs leid zuzufügen, und auch nicht, jemals seine gattinnen nach ihm zu heiraten.
dan tidak boleh kamu menyakiti (hati) rasulullah dan tidak (pula) mengawini isteri-isterinya selama-lamanya sesudah ia wafat.
ein unzüchtiger darf nur eine unzüchtige oder eine götzendienerin heiraten, und eine unzüchtige darf nur einen unzüchtigen oder einen götzendiener heiraten; den gläubigen aber ist das verwehrt.
laki-laki yang berzina tidak mengawini melainkan perempuan yang berzina, atau perempuan yang musyrik; dan perempuan yang berzina tidak dikawini melainkan oleh laki-laki yang berzina atau laki-laki musyrik, dan yang demikian itu diharamkan atas oran-orang yang mukmin.
wer von euch keine mittel besitzt, um unter schutz gestellte gläubige frauen zu heiraten, der soll frauen heiraten aus den reihen der gläubigen mägde, die eure rechte hand besitzt.
(dan siapa yang tidak cukup biayanya untuk mengawini wanita-wanita merdeka) bukan budak (lagi beriman) ini yang berlaku menurut kebiasaan sehingga mafhumnya tidak berlaku (maka hamba sahaya yang kamu miliki) yang akan dikawininya (yakni dari golongan wanita-wanita kamu yang beriman. dan allah lebih mengetahui keimananmu) maka cukuplah kamu lihat lahirnya saja sedangkan batinnya serahkanlah kepada-nya karena dia mengetahui seluk-beluknya.