From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
auch brachte nebukadnezar etliche gefäße des hauses des herrn gen babel und tat sie in seinen tempel zu babel.
sebagian barang-barang berharga di rumah tuhan diangkut oleh nebukadnezar dan ditaruh di dalam istananya di babel
5:41 jozadak aber ward mit weggeführt, da der herr juda und jerusalem durch nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
yozadak ini turut diangkut bersama orang yehuda dan penduduk yerusalem lainnya ketika tuhan membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan nebukadnezar
3:31 könig nebukadnezar allen völkern, leuten und zungen auf der ganzen erde: viel friede zuvor!
inilah pengumuman raja nebukadnezar yang dikirimnya kepada orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa di seluruh dunia: "salam sejahtera
der könig nebukadnezar ließ ein goldenes bild machen, sechzig ellen hoch und sechs ellen breit, und ließ es setzen ins tal dura in der landschaft babel.
pada suatu waktu raja nebukadnezar membuat sebuah patung emas yang tingginya 27 meter dan lebarnya hampir 3 meter. ia mendirikannya di dataran dura di provinsi babel
aber es ist ein gott im himmel, der kann verborgene dinge offenbaren; der hat dem könig nebukadnezar angezeigt, was in künftigen zeiten geschehen soll.
tetapi di surga ada allah yang menyingkapkan segala rahasia, dan dia telah memberitahukan kepada tuanku apa yang akan terjadi di kemudian hari. sekarang, perkenankanlah hamba menerangkan mimpi dan penglihatan yang tuanku terima waktu tidur itu
da aber das jahr um kam, sandte hin nebukadnezar und ließ ihn gen babel holen mit den köstlichen gefäßen im hause des herrn und machte zedekia, seinen bruder zum könig über juda und jerusalem.
pada pergantian tahun, raja nebukadnezar mengangkut yoyakhin ke babel sebagai tawanan, dan barang-barang berharga di rumah tuhan dibawanya juga. kemudian nebukadnezar mengangkat zedekia, paman yoyakhin, menjadi raja atas yehuda dan yerusalem
aber über das übrige volk im lande juda, das nebukadnezar, der könig von babel, übrigließ, setzte er gedalja, den sohn ahikams, des sohnes saphans.
setelah itu raja nebukadnezar mengangkat gedalya anak ahikam dan cucu safan, menjadi gubernur di yehuda untuk memerintah atas semua orang yang masih tinggal di sana
dazu die goldenen und silbernen gefäße des hauses gottes, die nebukadnezar aus dem tempel zu jerusalem genommen und gen babel gebracht hat, soll man wiedergeben, daß sie wiedergebracht werden in den tempel zu jerusalem an ihre statt im hause gottes.
juga perkakas-perkakas emas dan perak yang dipakai di rumah tuhan dan telah diambil dari yerusalem oleh raja nebukadnezar serta diangkut ke babel, harus dikembalikan ke tempatnya semula.
aber im neunten jahr seines königreichs, am zehnten tage des zehnten monats, kam nebukadnezar, der könig zu babel, samt all seinem heer wider jerusalem, und sie belagerten es und machten bollwerke ringsumher.
karena itu nebukadnezar dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang yerusalem pada tanggal sepuluh bulan sepuluh dalam tahun kesembilan pemerintahan zedekia. mereka mendirikan markas di luar kota, membangun tembok pengepunga
aber der chaldäer kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen zedekia im felde bei jericho und fingen ihn und brachten ihn zu nebukadnezar, dem könig zu babel, gen ribla, das im lande hamath liegt; der sprach ein urteil über ihn.
tapi tentara babel mengejar mereka dan menangkap zedekia di dataran yerikho. kemudian ia dibawa kepada raja nebukadnezar di kota ribla di daerah hamat, lalu dijatuhi hukuman mati
als aber nebukadnezar, der könig zu babel, herauf ins land zog, sprachen wir: "kommt, laßt uns gen jerusalem ziehen vor dem heer der chaldäer und der syrer!" und sind also zu jerusalem geblieben.
tapi ketika raja nebukadnezar menyerbu negeri ini, kami memutuskan untuk lari dari tentara babel dan tentara siria, dan mengungsi ke yerusalem. itu sebabnya kami sekarang tinggal di sini.