From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
c) beweise für das vorliegen, die höhe, die art und die anfechtbarkeit der fraglichen subventionen;
c) elementi di prova relativi all'esistenza, all'importo, alla natura e alla compensabilità delle sovvenzioni in questione;
was die anfechtbarkeit der verwaltungsakte der hohen be hörde angeht, so sind die entsprechenden rechtsbehelfe im vertrag genau festgelegt.
il sistema dei ricorsi d'annullamento, con riguardo agli atti dell'alta autorità che possono venir impugnati, è chiaramente sta bilito dal trattato.
da kein unternehmen von der swz-regelung gebrauch machte, muss diese nicht auf ihre anfechtbarkeit untersucht werden.
poiché il sistema non è stato utilizzato, non è invece necessario analizzare la compensabilità del sistema sez.
unter b er Ÿ ck sich t ig u ng dieser beiden regeln sah sich das gericht wiederholt veranlasst, die anfechtbarkeit bestimmter handlungen zu verneinen.
in considerazione di tali due regole il tribunale ò stato portato, p i Ž volte, a negare l⁄impugnabilitë di taluni atti.
(18) die indische regierung wandte ein, die kommission habe die anfechtbarkeit dieser regelung offensichtlich falsch bewertet.
(18) il governo indiano afferma che la commissione ha commesso un palese errore giudicando la compensabilità di questo sistema.
in diesem zusammenhang sei darauf hingewiesen, dass die grundverordnung nicht nur die anfechtbarkeit einer "übermäßigen" erstattung von zöllen vorsieht.
in merito occorre notare che il regolamento di base non prevede soltanto compensazioni per le restituzioni dei dazi eccessive.
(39) den untersuchungsergebnissen zufolge nahm jindal die depbs im uzÜ nicht in anspruch, so dass sich eine prüfung der anfechtbarkeit dieser regelung erübrigt.
(39) non risulta che jindal usasse il depbs durante il periodo dell'inchiesta del riesame; non sono perciò necessarie ulteriori analisi della compensabilità di tale regime.
(2) absatz 1 steht der geltendmachung der nichtigkeit, anfechtbarkeit oder relativen unwirksamkeit einer rechtshandlung nach artikel 9 absatz 2 buchstabe l nicht entgegen.
2. la disposizione di cui al paragrafo 1 non osta alle azioni di annullamento, di nullità o di inopponibilità di cui all'articolo 9, paragrafo 2, lettera l).
(25) zur schnelleren durchsetzung geringfügiger forderungen sollte das urteil ohne rücksicht auf seine anfechtbarkeit und ohne sicherheitsleistung vollstreckbar sein, sofern in dieser verordnung nichts anderes bestimmt ist.
(25) al fine di accelerare il recupero dei crediti di modesta entità, la sentenza dovrebbe essere esecutiva indipendentemente da ogni possibile impugnazione e non dovrebbe essere subordinata alla costituzione di una cauzione, eccetto nei casi previsti dal presente regolamento.