Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
der vermieter mußte bezahlt werden.
a tale proposito, desidero esprimere il mio pieno appoggio al relatore.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
theoretisch ist vielleicht jeder damit zufrieden, allerdings nicht der vermieter.
ad esempio, punteremo all'obiettivo di disporre di edifici europei comuni negli stati membri entro l'anno 2000.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist also der vermieter, der die steuerpflichtige dienstleistung erbringt, und der mieter, der
questo è il motivo per cui la corte ha dichiarato, ai punti 9 e 12 di detta sentenza, che la rinuncia dell'affittuario alla prestazione di servizi fornita dal proprietario, costituendo una modifica del contratto d'affitto, va esentata quando detta prestazione è essa stessa esentata.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
durch welche maßnahmen könnte der vermieter-mieter-konflikt überwunden werden?
come si potrebbe intervenire per risolvere il problema della frammentazione degli incentivi?
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der vermieter wird auf seine kosten die geflieste wand zu reinigen und zu entfetten, wird eine doppelte schicht der glättung geben
il locatore provvederà a sue spese a pulire e sgrassare la parete piastrellata, darà una doppia passata di rasante e sovrastante finitura al civile rendendo il tutto pronto per la tinteggiatura finale
Last Update: 2018-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die mietverträge liefen auf den namen des unternehmens, das die wohnungen mit dem einverständnis der vermieter an seine arbeiter untervermietete.
i contratti di affitto sono stati firmati a nome dell'azienda che a sua volta subaffitta gli alloggi ai proprio dipendenti, previo benestare dei proprietari.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allerdings kann ein neuer mietvertrag unter bestimmten umständen abgelehnt werden (z.b. wenn der vermieter eine baugenehmigung für eine weiterentwicklung hat.
la costruzione di nuovi immobili ad uso commerciale è disciplinata dalle norme del locai government (planning and development) acts 1963 e 1976.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die kommission würde darin eine diskriminierung nicht nur des werkverkehrs, sondern auch der vermieter sehen, für die eine rechtfertigung im volkswirtschaftlichen interesse nicht zu finden wäre.
la mia protesta e la mia osservazione nascono dalla sistematica manomissione che si opera nell'edizione in lingua greca del bollettino delle sedute parlamentari.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der vermieter ein luftfahrtunternehmer mit einem von einem unterzeichnerstaat nach dem abkommen über die internationale zivilluftfahrt (icao-abkommen) ausgestellten luftverkehrsbetreiberzeugnis ist,
il locatore è un operatore titolare di coa emesso da uno stato firmatario della convenzione di chicago;
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der vermieter hat diese gelder von seinem vermögen getrennt bei einem kreditinstitut zu dem für spareinlagen mit gesetzlicher kündigungsfrist üblichen zinssatz anzulegen. die zinsen stehen dem mieter zu. sie erhöhen die sicherheit.
il locatore deve investire questi fondi separatamente dal suo patrimonio presso un istituto di credito al tasso d'interesse usuale per i depositi di risparmio con preavviso legale. gli interessi spettano al locatario. aumentano la sicurezza.
Last Update: 2022-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die vermietung von grundstücken im sinne des artikels 13 teil b buchstabe b der sechsten richtlinie besteht darin, dass der vermieter eines grundstücks dem mieter gegen zahlung des mietzinses für eine vereinbarte dauer das recht überträgt, seine sache in besitz zu nehmen und andere von ihr auszuschließen.
ne deriva che l'uso privato da parte del soggetto passivo di un alloggio in un edificio che ha destinato interamente alla sua impresa non rientra nell'art. 13, parte b, lett. b), della sesta direttiva.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der vermieter, der sich die befugnis vorbehalten hat, vom vertrag zurückzutreten, um selbst im vermieteten haus zu wohnen, hat innerhalb der von den örtlichen ge-bräuchen festgesetzten frist unter angabe des grundes zu kündigen.
il locatore che si è riservata la facoltà di recedere dal contratto per abitare egli stesso nella casa locata deve dare licenza motivata nel termine stabilito dagli usi locali.
Last Update: 2013-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sie kann sogar, insbesondere hinsichtlich des erlernens von fremdsprachen, demotivierend wirken und die wohnungssuche auf dem privaten markt im ausland angesichts der abneigung der vermieter, auch nur möblierte zimmer für solch einen begrenzten zeitraum zu vermieten, zu einem zeitraubenden wettrennen gegen die zeit machen.
ciò rischierebbe inoltre di smorzarne l'entusiasmo, soprattutto per quanto riguarda l'apprendimento delle lingue. tale periodo di tre mesi trasformerebbe la ricerca di un alloggio privato in una vera corsa contro il tempo poiché i proprietari di suddetti alloggi sono poco inclini ad affittare un appartamento, anche ammobiliato, per periodi cosi limitati.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
d) ungeachtet des buchstabens c unterliegt die miete oder pacht unbeweglicher sachen für höchstens sechs aufeinander folgende monate zum vorübergehenden privaten gebrauch dem recht des staates, in dem der vermieter oder verpächter seinen gewöhnlichen aufenthalt hat, sofern der mieter oder pächter eine natürliche person ist und seinen gewöhnlichen aufenthalt in demselben staat hat.
d) in deroga alla lettera c), la locazione di un immobile concluso per uso privato temporaneo per un periodo di non oltre sei mesi consecutivi è disciplinata dalla legge del paese nel quale il proprietario ha la residenza abituale, purché il locatario sia una persona fisica e abbia la sua residenza abituale nello stesso paese;
Last Update: 2017-02-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die kaution ist nach vertragsende und rückgabe der mietsache zuzüglich der erzielten zinsen spätestens nach ablauf von 6 monaten zurückzuerstatten, es sei denn, der vermieter hat begründete gegenansprüche, mit denen er aufrechnen kann oder die ein zurückbehaltungsrecht begründen. dies ist insbesondere darnn der fall, wenn und solange der vermieter ansprüche aus neben und betriebskosten noch nícht beziffern kann.
la cauzione deve essere restituita dopo la fine del contratto e la restituzione dell'oggetto della locazione, più gli interessi maturati, al più tardi dopo 6 mesi, a meno che il locatore non abbia ragionevoli contropretese con cui compensare o che costituiscano un diritto di ritenzione. ciò vale in particolare se e fino a quando il locatore non può ancora quantificare i diritti derivanti da costi accessori e operativi.
Last Update: 2022-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- entschädigungen: für den verlust an ge schäftswert im falle einer auflösung des mietvertrags aus gründen, für die der pächter nicht verantwortlich ist, hat der vermieter eine entschädigung in höhe von achtzehn monatsraten der letzten eingenommenen miete zu zahlen; die entschädigung wird verdoppelt, wenn die räumlichkeiten zur ausübung der gleichen tätigkeit genutzt werden.
4) indennità: per la perdita dell'avviamento, in caso di cessazione del rapporto di locazione per cause non imputabili al conduttore, il locatore è tenuto al pagamento di una indennità pari a 18 mensilità dell'ultimo canone percepito e l'indennità è raddoppiata se l'immobile viene adibito all'esercizio della stessa attività.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: