From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gerade deswegen können wir nicht vor den ungerechtfertigten forderungen der usa einknicken.
ed è per questo motivo che non possiamo piegarci alle ingiustificate pretese degli usa, anche se- anzi, proprio perché- minacciano sanzioni folli.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
er ist für uns ein klimapolitischer offenbarungseid, denn er bedeutet ein einknicken vor den interessen der industrie und der usa.
l'industria automobilistica promette una riduzione della media dei consumi pari al 25 percento soltanto mediante interventi tecnici.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das band muß beim aufwickeln ausreichend gespannt werden, damit die rollen nicht unter ihrem eigenen gewicht einknicken.
durante l'avvolgimento le spire devono essere sufficientemente strette in modo che i rotoli non cedano sotto il loro proprio peso.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist für die kommission und den rat völlig unhaltbar, weiter an eine durchführung des treffens zu denken. dies würde zum gegenwärtigen zeitpunkt eindeutig als einknicken der europäischen haltung gewertet.
che la commissione e il consiglio cullino ancora l' idea di tenere questa riunione è senz' altro una posizione indifendibile; in questo momento, verrebbe chiaramente interpretata come un ammorbidimento dell' approccio europeo.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
wir müssen unsere eigenen erfahrungen aus den anhörungen, unsere geäußerte kritik als leitfaden für unser abstimmungsverhalten nehmen und eben nicht einknicken, da kein einziger kritikpunkt tatsächlich ausgeräumt wurde.
essa dovrà ribadire il ruolo essenziale dei governi ai quali spetta designare i commissari e stabilire la responsabilità della commissione di fronte al consiglio in quanto, come indicato dall'on. lamassoure fin dal 13 giugno 1994, «lo status irresponsabile defacto della commissione non viene più tollerato dall'opinione pubblica».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es wäre eine schande, wenn wir hier einknicken, denn herr nikitin hat- und das hat frau schroedter sehr eindrucksvoll erzählt- auch in unserem eigenen interesse gehandelt.
sarebbe una vergogna se non insistessimo, in quanto alexandr nikitin, come esposto dall' onorevole schroedter, ha agito anche nel nostro interesse.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
das offensichtliche einknicken beim standpunkt der regierung, das heute morgen vom premierminister bestätigt wurde, beunruhigt uns, und daher achten wir sorgfältig darauf, dass die britischen steuerzahler in den diskussionen über die zukunft unseres haushaltsplans nicht zu bauernopfern werden.
l’ evidente sbandamento nella posizione del governo, confermato stamattina dal primo ministro, ci preoccupa e naturalmente vigiliamo con grande attenzione per garantire che i contribuenti britannici non diventino semplici pedine nelle discussioni sul futuro del bilancio.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ich hoffe, dass sie hier morgen beim verbraucherschutz nicht einknicken, sondern dass das europäische parlament erneut unter beweis stellt, dass wir die nährwertprofile – das herzstück – drin haben und sie erneut zum vorreiter für transparenz und verbraucherschutz machen wollen.
mi auguro che domani non cederete riguardo alla protezione dei consumatori; spero che il parlamento europeo ribadisca che vogliamo che i profili nutrizionali vengano mantenuti nella proposta, di cui costituiscono l’ elemento centrale, e che vogliamo ancora una volta che essi indichino qual è la strada da seguire per garantire la trasparenza e la protezione dei consumatori.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality: