From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es war dir mein gebein nicht verhohlen, da ich im verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der erde.
non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra
als er nun heimkam, nahm er ein messer und faßte sein kebsweib und zerstückte sie mit gebein und mit allem in zwölf stücke und sandte sie in alle grenzen israels.
come giunse a casa, si munì di un coltello, afferrò la sua concubina e la tagliò, membro per membro, in dodici pezzi; poi li spedì per tutto il territorio d'israele
sie sagten: "wie? wenn wir gestorben und zu staub und gebein geworden sind, sollen wir dann wirklich aufer weckt werden?
dicono: “quando saremo morti e ridotti in polvere e ossa, davvero saremo resuscitati?
ihr werdet's sehen, und euer herz wird sich freuen, und euer gebein soll grünen wie gras. da wird man erkennen die hand des herrn an seinen knechten und den zorn an seinen feinden.
voi lo vedrete e gioirà il vostro cuore, le vostre ossa saran rigogliose come erba fresca. la mano del signore si farà manifesta ai suoi servi, ma si sdegnerà contro i suoi nemici
er sagte: «mein herr, schwach ist mir das gebein geworden und altersgrau das haupt. und ich war gewiß im rufen zu dir, mein herr, nicht unglücklich.
dicendo: “o signor mio, già sono stanche le mie ossa e sul mio capo brilla la canizie e non sono mai stato deluso invocandoti, o mio signore!
und da sie ihn begraben hatten, sprach er zu seinen söhnen: wenn ich sterbe, so begrabt mich in dem grabe, darin der mann gottes begraben ist, und legt mein gebein neben sein gebein.
dopo averlo sepolto, disse ai figli: «alla mia morte mi seppellirete nel sepolcro in cui è stato sepolto l'uomo di dio; porrete le mie ossa vicino alle sue
das ist ihr lohn, weil sie unsere zeichen verwarfen und sagten: "wie? wenn wir zu gebein und staub geworden sind, sollen wir wirklich zu einer neuen schöpfung auferweckt werden?"
sarà il loro compenso, perché tacciano di menzogna i nostri segni e dicono: “quando saremo ossa e polvere saremo resuscitati a nuova creazione?”.