Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gesundheit heraufbeschworen haben.
3.5 la comunicazione annovera la sicurezza dei prodotti alimentari tra i motivi di maggiore preoccupazione.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
damit werden probleme heraufbeschworen.
in questo modo, non facciamo che creare problemi.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
die krise hat die wut der küstenfischer heraufbeschworen.
mi scuso e li ringrazio molto.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
soviel einigkeit hat aber auch kritik heraufbeschworen, herr präsident.
l' intesa è stata così ampia da essere addirittura bersaglio di qualche critica.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
damit wurde eine echte menschliche, ökologische und politische katastrophe heraufbeschworen.
questa situazione ha effetti disastrosi dai punti di vista umanitario, ambientale e politico.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ich muß sie sicher nicht an die gefahren erinnern, die diese situation heraufbeschworen hat.
non ritengo necessario ricordarvi i pericoli che tale situazione ha causato.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
damit würde die zielsetzung der vergaberichtlinien umgestoßen und darüber hinaus ernsthaft die gefahr der ungleichbehandlung heraufbeschworen.
questo comporterebbe uno sconvolgimento dell'obiettivo assegnato alle direttive appalti pubblici introducendo inoltre gravi rischi di disparità di trattamento.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist es, was den so zutreffend als „offensichtliche krise" bezeichneten zustand heraufbeschworen hat.
in queste condizioni il diritto comunitario non era applicabile.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
der kom missar gab einen monat später eine antwort, und die kommission hat mit dieser verspätung unnütze konflikte heraufbeschworen.
larghi investimenti, e per le famiglie che devono vivere di quel reddito?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kopien, die bis an die grenze der fälschung gehen, und interpretationen, in denen dürer figurativ heraufbeschworen wird.
dalla copia, spinta fino al limite della falsificazione, alle versioni interpretative, dove dürer affiora come evocazione figurativa.
Last Update: 2007-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
damit würde die zielsetzung der „vergaberichtlinie“ umgestoßen und darüber hinaus ernsthaft die gefahr der ungleichbehandlung heraufbeschworen.
sarebbe uno sconvolgimento dell'obiettivo della direttiva "appalti pubblici", che introdurrebbe anche seri rischi di disparità di trattamento.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
doch es gibt keine irakkrise, sondern eine äußerst schwerwiegende internationale krise, die bewusst von der bush-administration heraufbeschworen wurde.
in realtà non è in atto una crisi irachena, ma una gravissima crisi internazionale deliberatamente creata dall' amministrazione bush.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
das ganze programm der kommission, das so viele schwierigkeiten heraufbeschworen hatte, wird — wenn auch nach und nach — angenommen.
tutto il programma della commissione, che aveva sollevato tante difficoltà, viene — se pur gradualmente — accettato.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
andriessen. - (nl) die jüngste entwicklung, die der abgeordnete heraufbeschworen oder unterstellt hat, erscheint uns nicht sehr wahrscheinlich.
lord cockfield. — (en) le osservazioni fatte dall'on. ford sono interessanti e di grande importanza, ma andranno prese in considerazione quando saranno noti i risultati dello studio, e non ora, quando si tratta di decidere se intraprendere o meno tali studi e se la commissione debba dare un contributo finanziario a tale scopo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
— 1963 und 1967 die beiden vetos gegen den beitritt großbritanniens, womit eine französisch-europäische und sogar französisch-atlantische krise heraufbeschworen wurde.
— 1963-1967: crisi franco-europea, se non addirittura francoatlantica, a causa dei due veti opposti all'adesione della gran bretagna.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir dürfen keine derartigen spaltungsprozesse heraufbeschwören.
noi non possiamo determinare processi di separazione di questo genere.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: